摘要
本文通过回顾以往的翻译主体性研究,对谁是翻译主体、翻译主体性的内涵等问题进行了分析。翻译主体性有狭义与广义之分,狭义的翻译主体性即译者主体性,广义的翻译主体性指译者、作者、读者、发起人、评论人等的主体性及他们的主体间性。翻译主体性具有能动性、受动性、为我性三个基本特征。
出处
《高等函授学报(哲学社会科学版)》
2013年第2期116-121,共6页
Journal of Higher Correspondence Education(Philosophy and Social Sciences)