摘要
西方女性主义翻译理论是20世纪80年代翻译研究"文化转向"的最新发展和女性主义运动相结合的产物,它吸收和借鉴了解构主义、新历史主义和读者反应论等众多理论的精髓,最突出的贡献是颠覆了解构主义框架下的传统翻译观,对传统翻译理论是一次叛逆和革命。该理论近年来引起中国学者的高度关注,在中国得到了广泛的传播。虽然在接受的过程中难免出现一些问题,但是该理论拓展了翻译研究的领域,并在一定程度上使人们思考传统翻译理论的合理性,开辟了翻译研究的新思路。
Western feminist translation theory is a product of integration of the newest development of translation studies and the feminist movement in 1980s.It absorbs essence from many theories and uses it for reference.Its outstanding contribution is the overthrow of the traditional translation theory under deconstruction.It is also a revolution on traditional translation theory.Much attention has been paid to this theory in recent years and it has been spread widely in China.Though some problems are avoidable during the process of reception,it has expanded the field of translation studies and has to some degree urged people to rethink of the rationality of traditional translation theories and opened up new train of thought for translation studies in China.
出处
《学术界》
CSSCI
北大核心
2013年第3期152-160,286,共9页
Academics
基金
中央高校基本科研业务专项资金资助(2010HGXJ0934
2010HGXJ0156)
2012年度全国高校外语教学科研重点项目(皖-032-A)
2012年度安徽省高校人文社科研究项目(SK2012B378)的研究成果
关键词
女性主义翻译理论
中国
接受
feminist translation theory
China
reception