摘要
文章首先回顾了国内外已有翻译批评研究,指出在多元化、多维度发展的总趋势下,越来越多的翻译批评研究开始重视对译者主体的考察。接下来,文章借鉴认知文体学的分析框架,以《红楼梦》两个经典译本为例,对译者主体的认知处理策略和原则及其所取得的文体效果进行了批评性分析,并对新的批评分析框架的价值和优势进行了具体阐述。
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2013年第2期72-77,共6页
Foreign Languages Research
基金
上海外国语大学青年教师创新团队基金项目"汉英语言认知对比的理论
方法及其应用"(QJTD11TYS01)的阶段性成果