摘要
翻译学界普通认为,形合与意合是英汉语言最大的差异。英汉重形合,以形显义,汉语重意合,以意统形。文章分析了英汉句法结构上形合与意合的差异,阐述了这种差异对翻译技巧教学所带来的启示。
Translation scholars generally believe that the biggest difference in English and Chinese is Hypotaxis and Para- taxis. The English focus on hypotaxis, showing the meaning through forms, while the Chinese emphasizes parataxis, to con- trol the form by meaning. The paper analyzes differences of English and Chinese sentence structures between the hypotaxis and the parataxis, and states the revelation of this difference on the on translation skills teaching.
出处
《科教导刊》
2013年第7期115-116,203,共3页
The Guide Of Science & Education
关键词
形合
意合
翻译技巧教学
hypotaxis
parataxis
translation skills teaching