摘要
目的论是功能理论中最重要的理论,它认为翻译是有明确目的的跨文化交际行为。本文试图从目的论角度以日照市公共场所公示语英文翻译为对象进行个案研究,对公共场所公示语汉英翻译的语用失误进行探讨。
Skopostheory is the most important one of functional theories. It considers the translation as an ac- tion of intercultural communication which contains definite purposes. This paper tries to take Chinese - English translation of Rizhao public signs for example, and illustrates the pragmatic failure about Chinese - English translation of public signs from the perspective of skopostheory
出处
《潍坊工程职业学院学报》
2013年第2期106-108,共3页
Journal of Weifang Engineering Vocational College
关键词
公示语
目的论
语用失误
汉英翻译
public signs
skopostheory
pragmatic failure
Chinese - English translation