期刊文献+

语言绝对不可译与文化相对不可译 被引量:6

On the Absolute Untranslatability of Language and the Relative Untranslatability of Cultural
下载PDF
导出
摘要 英汉语言不同的起源和文化背景造成了语言和文化的不可译。汉语语言的特征如语音、文字和文字组合,导致了语言的绝对不可译。汉语民族和英语民族不同的文化认同导致了文化的不可译,但这种不可译都可以通过一定的翻译方法得以解决。通过具体例子分析语言的绝对不可译和文化的相对不可译。 Untranslatability is caused by different origins and cultural backgrounds between English and Chinese. The characteristics of Chinese, such as phonetics, the components and combination of characters, lead to absolute untranslatability of language. While the different cultural identities between Chinese and British nations result in the relative untranslatability of culture, concrete examples will be employed which can be dealt with by resorting certain proper translation methods. Some to analyse the absolute untranslatability of language and the relative untranslat-ability of culture.
出处 《河北联合大学学报(社会科学版)》 2013年第3期94-98,共5页 Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition
关键词 语言 文化 绝对不可译 相对不可译 language culture absolute untranslatability relative untranslatability
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献18

共引文献140

同被引文献36

引证文献6

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部