期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
“葛底斯堡演说词”译本对比分析
原文传递
导出
摘要
“葛底斯堡演说词”历来是文学爱好者及大众译者钟爱的优秀译本。对这篇短小精悍的文章各译者根据自身的领悟和语言〉--j惯,创作出各种风格的译文。本文挑选了其中六个译本,结合原文的语言特色及译例,重点对句子优化、细节处理和修辞艺术的难点进行剖析。
作者
顾雅
机构地区
上海外国语大学英语学院
出处
《学园》
2013年第7期58-58,共1页
Academy
关键词
葛底斯堡演说
译本对比
翻译难点
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
陈冠商;唐振邦;王楫.英语背诵文选[M]{H}上海:上海外语教育出版社,1988.
2
喻云根.英美名著选读与翻译[M]{H}西安:西安交通大学出版社,1989310-312.
1
林肯.
葛底斯堡演说[J]
.兵团建设,2010,0(2):41-41.
2
林肯:葛底斯堡演说[J]
.资治文摘,2009(3):21-21.
3
古今明.
林肯葛底斯堡演说词译文的对比分析[J]
.外语研究,1988,5(4):12-17.
被引量:3
4
傅鸿.
“信达雅”在散文翻译中的应用[J]
.山西青年,2016,0(15):92-92.
5
王小丽.
《红楼梦》翻译研究综述[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2014(3):141-143.
被引量:5
6
汪娜.
目的论指导下的译者主体性——以《罗密欧与朱丽叶》两个中译本为例[J]
.文学界(理论版),2011(1):133-133.
被引量:3
7
丁大刚,庞彦杰.
从葛底斯堡到中国:林肯《葛底斯堡演说》在中国的译介[J]
.云南财经大学学报(社会科学版),2011(3):147-149.
被引量:3
8
张志琴.
林肯的葛底斯堡演说词的文体分析[J]
.开封教育学院学报,2016,36(11):62-63.
9
尹燕.
谈语篇翻译中主位结构的形式对等与功能对等——葛底斯堡演说三篇译文比较为例[J]
.海外英语,2015(18):198-200.
被引量:1
10
高校学报外语文摘[J]
.外语教学,1993,14(2):93-96.
学园
2013年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部