期刊文献+

书写与属性——再论大谷文书中的医学残片 被引量:2

A Further Study on the Medical Segments from Otani Documents
原文传递
导出
摘要 大谷文书中的医学残片应该是一部(或几部)药方书的残存,对这些残片应该从整体上来考察。本文从其书写和注释的方式等角度进行分析,认为这些残片是外来的药方集的翻译,译者及其助手用本土中医方书的格式作了一些改写。这对进一步认识域外医学在吐鲁番等西域地区的传播形态与复杂的过程,有一定的促进作用。 The medical parts of Otani Documents possibly belong to a medical book or several ones,and so should be studied as a whole From their writing and annotation,it can be concluded that these segments are translations of foreign collections of prescripts The translator and his assistants changed them into Chinese medical prescription form This helps to further understand the spreading of foreign medicine in Western Regions,especially in Turfan
作者 陈明
出处 《西域研究》 CSSCI 北大核心 2013年第2期105-116,140,共12页 The Western Regions Studies
关键词 大谷文书 医方残片 医书翻译 文化交流 Otani Documents Medical prescription segments medical book translation cultural exchanges
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献59

  • 1.《大正新修大藏经》第24册[M].台湾佛陀教育基金会印赠,.851a.
  • 2《大正新修大藏经》第20册,第83页.
  • 3龙谷大学佛教文化研究所编,小田义久责任编集.《大谷文书集成》壹(1001-3000号汉文文书).法藏馆,1984年.
  • 4龙谷大学佛教文化研究所编,小田义久责任编集.《大谷文书集成》贰(3001-4500号).法藏馆,1990年.
  • 5龙谷大学佛教文化研究所编,小田义久责任编集.《大谷文书集成》叁(4501-8147号汉文文书).法藏馆,2002年.
  • 6猪饲祥夫.《大谷文书の汉文医书类の概要と整理》.《佛教文化研究所纪要》第四十六集拔刷.平成十九年十二月,第94页.
  • 7[瑞典]高本汉.《汉文典》(修订本).上海辞书出版社,1997年.
  • 8P.V.Sharma,ed.& tran.,Susruta-samhita,with English Translation of Text and Dalhana's Commentary along with Critical Notes.vol,1,Varanasi:Chaukhambha Visvabharati,1999,pp.520-522.
  • 9《大正新修大藏经》第11册.第11页.
  • 10Douglas Q. Adams, A Dictionary of Tocharian B, Amsterdam-Atlanta, Rodopi B. V. , 1999, p. 676.

共引文献24

同被引文献20

引证文献2

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部