摘要
本文探讨了社科学术论文编译的方法,指出对于不规范的原文摘要,要改写原作内容,包括内容扩充和内容重组,同时为使译文符合译入语表达习惯,要对原文结构进行调整。关键词的翻译也应根据语境作出相应的处理。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2013年第3期94-98,共5页
Chinese Translators Journal
基金
2013年教育部人文社会科学研究规划基金项目"英语变体和文化认同:基于汉英翻译的中国英语研究"
江西省社会科学研究"十二五"规划项目"有意文化误译可接受性研究"(编号:12YY19)
江西省社会科学规划课题"江西高校外国语言教学研究专项课题(编号:12WW307)
江西财经大学重点课题"汉英翻译可接受性研究"的部分成果