Of Fame (unfinished)
Of Fame (unfinished)
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2013年第3期115-116,共2页
Chinese Translators Journal
-
1李玉珍,梁一鸣.The Fame of the Fox[J].中学生英语(初中版),2004(2):6-6.
-
2杨薇薇,李淑平,田昆.英语委婉语的演变规律[J].大家,2012(5):238-238. 被引量:1
-
3新词汇[J].文学少年(中学),2013(10):36-37.
-
4家辑.新词汇[J].小作家选刊(时文素材),2014(3):63-64.
-
5董源康.新闻翻译、改写以及意识形态的影响[J].海外英语,2014(1X):122-123. 被引量:1
-
6于晓梅.浅谈英汉委婉语语用功能[J].黑龙江教育学院学报,2009,28(3):134-135.
-
7Chinese-born Yao Ming Elected to NBA Hall of Fame[J].英语广场,2016(6):14-14.
-
8张明杰.概念隐喻思维培养与大学英语教学——以课文The Tail of Fame为例[J].语文学刊(外语教育与教学),2011(3):13-14. 被引量:3
-
9黄婉君.浅析软新闻中娱乐新闻的词语翻译策略——以Little Mix:Fame Made Us Stronger的汉译赏析为例[J].英语广场(学术研究),2014(5):55-57.
-
10Michael Jordan.The Speech at Hall of Fame(Excerpts)[J].今天(双语时代),2010(5):89-91.