期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从语境顺应论看电影的字幕翻译
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
世界经济全球化促进了各国文化的频繁交流,影视作为信息文化传播的载体,语言文化的障碍导致了影视交流的迟缓,随着字幕翻译的出现,影视作品的交流有了很大的进步,而作为中间服务者的字幕翻译也受到了广泛的关注。字幕翻译的成功对我国文化的传播以及国产电影在世界电影市场地位的奠定有着很大的影响。本文以电影《非诚勿扰II》为例,对电影字幕翻译的过程进行简单的介绍,并阐述了语境顺应论在字幕翻译中的作用。
作者
魏静静
机构地区
山东工业职业学院
出处
《电影文学》
北大核心
2013年第9期165-166,共2页
Movie Literature
关键词
语境顺应论
电影《非诚勿扰Ⅱ》
字幕翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
5
参考文献
3
共引文献
3
同被引文献
57
引证文献
2
二级引证文献
2
参考文献
3
1
郭雷,熊毓红.
从归化和异化角度分析《非诚勿扰2》的经典对白翻译[J]
.电影文学,2011(11):146-147.
被引量:2
2
张爽,赵凌宇.
功能翻译理论观照下的影视字幕翻译——以《非诚勿扰》字幕翻译为例[J]
.大众文艺(学术版),2010(14):123-124.
被引量:3
3
张云霞.
电影《卧虎藏龙》字幕翻译的交际语境顺应研究[J]
.潍坊教育学院学报,2010,23(1):92-93.
被引量:2
二级参考文献
5
1
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:646
2
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1000
3
庄琦春.
中外影视作品译制的社会文化思考[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2005,27(1):115-116.
被引量:61
4
邢莉娟.
浅谈国际影视的翻译[J]
.南京工业大学学报(社会科学版),2005,4(1):69-71.
被引量:11
5
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1151
共引文献
3
1
嵇东.
从顺应论视角看喜剧电影字幕英译——以《你好,李焕英》为例[J]
.汉字文化,2022(6):150-152.
被引量:2
2
龙仕文,刘语轩.
功能对等理论下的《吸血鬼日记》字幕翻译[J]
.科技信息,2012(1):450-450.
被引量:1
3
赵雰雰.
从语言顺应论角度选评美剧《纸牌屋》字幕翻译[J]
.魅力中国,2014(14):118-118.
同被引文献
57
1
赵式一.
模因论视阈中的外宣翻译[J]
.山西大学学报(哲学社会科学版),2012,35(2):137-140.
被引量:7
2
刘一鸣.
从关联理论看文化负载词的翻译——《丰乳肥臀》英译本个案研究[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2009,38(S1):342-344.
被引量:17
3
赵彦春.
关联理论对翻译的解释力[J]
.现代外语,1999,22(3):276-295.
被引量:643
4
张宁.
英汉习语的文化差异及翻译[J]
.中国翻译,1999(3):24-26.
被引量:194
5
黄子东.
语用与翻译研究述评[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(3):6-8.
被引量:8
6
张亚非.
试论双语翻译的结构等值、语义等值和语用等值[J]
.现代外语,1987,10(1):23-28.
被引量:9
7
邱述德.
浅谈语用学在翻译中的应用[J]
.外语与外语教学,1986(4):52-56.
被引量:1
8
朱永生.
系统功能语言学与语用学的互补性[J]
.外语教学与研究,1996,28(1):6-10.
被引量:48
9
陈悦,陈超美,刘则渊,胡志刚,王贤文.
CiteSpace知识图谱的方法论功能[J]
.科学学研究,2015,33(2):242-253.
被引量:7086
10
戈玲玲.
顺应论对翻译研究的启示——兼论语用翻译标准[J]
.外语学刊,2002(3):7-11.
被引量:176
引证文献
2
1
姚克勤,唐莲.
国内语用翻译研究(1986-2020年)发展动态的可视化分析[J]
.技术与创新管理,2022,43(3):351-358.
2
任玲.
文化语境顺应论下的影视翻译研究[J]
.海外英语,2014(18):141-142.
被引量:2
二级引证文献
2
1
郭韵.
从文化顺应论的角度浅析美剧《亿万》的字幕翻译[J]
.海外英语,2016(13):89-90.
2
李梦霞,陈依依.
国产古装剧在文化语境下的字幕翻译策略——对比美版《甄嬛传》与海外版《琅琊榜》[J]
.青年文学家,2018,0(3Z):61-62.
1
龚文静.
目的论下《非诚勿扰Ⅰ、Ⅱ》字幕翻译[J]
.电影文学,2012(22):156-157.
被引量:3
2
于霞.
从合作原则的角度分析电影《非诚勿扰》中的言语幽默[J]
.时代文学(下半月),2014,0(9):124-125.
3
陆香.
关联理论在电影潜台词翻译中的应用——以电影《非诚勿扰1》为例[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2011,33(9):152-153.
被引量:1
4
王燕娟.
基于合作原则分析《非诚勿扰1》中的言语幽默[J]
.考试周刊,2012(95):35-36.
5
黎霞.
由“非诚勿扰”联想到的现代汉语语法结构[J]
.西部教育研究(内江),2012,12(2):124-126.
6
周筱娟.
“您”的非敬称惯性用法[J]
.修辞学习,2003(6):15-16.
被引量:4
7
林博.
从目的论看国产电影字幕中文化词的英译[J]
.北方文学(下),2013(5):124-125.
8
非诚勿扰[J]
.疯狂英语(口语版),2009(4):15-16.
9
刘文欢,胡燕.
电影《非诚勿扰》经典幽默对白析赏——从故意违反会话合作原则角度[J]
.十堰职业技术学院学报,2009,22(2):69-72.
被引量:13
10
马守英.
从顺应论看江苏卫视节目名非诚勿扰的英文翻译[J]
.中外企业家,2014(10X):182-183.
电影文学
2013年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部