摘要
郭沫若于1924年翻译日本近代马克思主义者河上肇的《社会组织与社会革命》开始,译介了许多马克思主义经典著作。虽然,郭沫若的世界观并非因译介该书而发生突变,但可以说此书的译介是郭沫若思想走向成熟的标志之一。本文从重读基本史料出发,立足不同角度深入分析探讨郭沫若译介《社会组织与社会革命》的各种原因,充分认识和理解其在历史变革中的艰难和可贵,并客观地评价该书的译介对郭沫若自身产生的巨大影响。
Since his translation of modern Japanese Marxist Kawakami Hajime's "Social Organization and Social Revoluti0n" in 1924, Guo Moruo had translated many classics of Marxism. The translation of the book did not suddenly change Guo Momo's outlook on the world, but it is a symbol that Guo Moruo's ideology became mature. Starting from a re-reading of basic historical da- ta, this paper deeply analyzes the reasons of Guo Moruo's trans- lation of this book from different angles, fully explores its difficul- ty and value in historical revolution, and objectively evaluates its huge influence on Guo Moruo.
出处
《科教文汇》
2013年第11期115-117,共3页
Journal of Science and Education
基金
2010年四川省教育厅人文社会科学重点研究基地"四川郭沫若研究中心"的科研项目"郭沫若马克思主义经典译介研究"(批准号为GY2010C03)的阶段性成果之一