期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《文心雕龙》书名的英译:必也正名乎?
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
在“龙学”研究中,“文心雕龙”书名含义的争论由来已久。在其英译过程中,其书名所蕴含的歧义再次被凸显出来。不同的书名翻译提示着更多更大的跨语言与跨文化的理解和交流问题。本文试图通过对“文心雕龙”书名的多种英译版本的分析,揭示其在跨语际、跨文化的翻译中所遭遇的多种诠释可能性并借此管窥英语世界的“龙学”研究对于译入语的文化构建意义及对本土“龙学”研究的参照意义。
作者
闫雅萍
机构地区
北京外国语大学
北京第二外国语学院
出处
《东方翻译》
2013年第2期22-27,共6页
East Journal of Translation
关键词
“文心雕龙”书名
翻译与诠释
文化构建
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
9
引证文献
1
二级引证文献
8
同被引文献
9
1
杨国斌.
《文心雕龙·神思》英译三种之比较[J]
.中国翻译,1991(4):43-48.
被引量:21
2
范祥涛.
文化专有项的翻译策略及其制约因素——以汉语典籍《文心雕龙》的英译为例[J]
.外语与外语教学,2008(6):61-63.
被引量:32
3
刘颖.
关于《文心雕龙》的英译与研究[J]
.外语教学与研究,2009,41(2):142-147.
被引量:16
4
武光军,王克非.
基于英语类比语料库的翻译文本中的搭配特征研究[J]
.中国外语,2011,8(5):40-47.
被引量:28
5
李德超,王克非.
汉英同传中词汇模式的语料库考察[J]
.现代外语,2012,35(4):409-415.
被引量:24
6
戴薇.
基于语料库的翻译文体学应用研究——以《文心雕龙·神思》的两个英译本为例[J]
.长江大学学报(社会科学版),2013,36(12):107-108.
被引量:1
7
吴启雨.
基于语料库的翻译风格差异考察——以《文心雕龙》两个译本对比为例[J]
.池州学院学报,2014,28(4):105-109.
被引量:2
8
李德超,唐芳.
基于类比语料库的英语旅游文本文体特征考察[J]
.中国外语,2015,12(4):88-96.
被引量:28
9
戴文静.
中国文论英译的译者行为批评分析——以《文心雕龙》的翻译为例[J]
.解放军外国语学院学报,2017,40(1):28-34.
被引量:30
引证文献
1
1
王洪涛,杨帆.
基于类比语料库的《文心雕龙》三个英译本对比研究:兼以社会翻译学视角的解析[J]
.西安外国语大学学报,2022,30(4):74-80.
被引量:8
二级引证文献
8
1
王洪涛,柳娟.
社会翻译学方法论--基于本体论、认识论与学科性质的体系建构[J]
.外语教学,2023,44(5):14-19.
被引量:2
2
岳曼曼,刘正光.
宇文所安《文心雕龙》“文”的深度翻译以及对“文”译概念偏离的调适[J]
.上海交通大学学报(哲学社会科学版),2023,31(10):107-120.
被引量:1
3
宋天祎,黄立波.
基于汉英法三语平行语料库的人际意义再现跨语言对比--以《在延安文艺座谈会上的讲话》翻译为个案[J]
.外语教学,2023,44(6):87-93.
被引量:1
4
雷英英,罗德金.
基于语料库的《头发的故事》英译本翻译风格比较研究——以蓝诗玲、威廉·莱尔和杨宪益、戴乃迭三译本为例[J]
.今古文创,2024(9):114-116.
5
李宜芸,牛云平.
计量风格学视阈下《金刚经》英译本差异性动因探赜[J]
.外语教学,2024,45(2):91-98.
6
沈音序,蒋跃,王非.
基于语料库的文化专有项翻译认知加工路径研究[J]
.西安电子科技大学学报(社会科学版),2024,34(2):116-124.
7
孙晨晨.
《文心雕龙》研究的发展脉络与热点展望--基于CNKI核心论文的可视化分析[J]
.长江师范学院学报,2024,40(5):123-132.
8
岳曼曼,刘正光.
宇文所安英译《文心雕龙》“文”概念范畴错位的范畴化理论解释[J]
.上海翻译(中英文),2024(5):63-69.
1
贺天忠.
“神思”新探:获得灵感时的文思[J]
.苏州大学学报(哲学社会科学版),2004,20(4):42-46.
被引量:2
2
贺天忠.
“神思”是灵感来临的文思——对《文心雕龙》“神思”的认识[J]
.湖北大学学报(哲学社会科学版),2004,31(4):455-458.
被引量:9
3
奇.
《文心雕龙》的民族特色和理论价值[J]
.文学遗产,1989(3):139-139.
4
蒋慧萍.
论接受美学视域下的儿童文学翻译[J]
.太原城市职业技术学院学报,2013(9):172-174.
被引量:4
5
樊斌.
从《江雪》的英译谈诗歌翻译的美学原则[J]
.湖北函授大学学报,2010,23(1):121-122.
被引量:2
6
李琳.
《楚辞》的几点今译新解考辨及其英译[J]
.芒种(下半月),2014(2):109-110.
7
范茗.
华裔美国文学中中国文化的翻译[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2015,30(11):132-133.
8
张艳霞,张洁.
书名翻译中归化与异化策略的应用与分析[J]
.读天下,2016,0(19):202-203.
9
徐小平.
试论《红与黑》中的“红”与“黑”[J]
.广西教育学院学报,2001(2):65-68.
被引量:1
10
郑海凌.
《离散情侣》译本序言[J]
.俄罗斯文艺,2005(1):60-61.
东方翻译
2013年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部