期刊文献+

女性主义翻译理论及其在中国的实践

下载PDF
导出
摘要 西方女性主义译者通过增补、批注、劫持等"重写"方式,试图通过翻译提高妇女的社会地位,对翻译理论产生了深远的影响。女性主义翻译理论本身的局限性,决定了女性主义翻译理论在中国的发展历史以及特征。中国女性译者不属于真正意义上的女性主义译者,但表现出无意识的创造性叛逆。
作者 李绪微
出处 《长江大学学报(社会科学版)》 2013年第4期86-87,共2页 Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献37

共引文献493

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部