摘要
选取20家有一定规模的翻译公司作为样本进行调查与分析,了解市场对英汉-汉英笔译人才的需求规格,然后以此为依据,提出课程设置合理化、教学内容明晰化、教学方法多样化的本科英语专业翻译方向的教学策略,并对这些策略进行了详细阐述,为本科翻译人才培养提供借鉴。
Based on a survey on the requirements for C-E/E-C translators of twenty comparatively large-sized translation companies, this paper suggests three strategies concerning translation teaching: improving curriculum, clarifying contents of courses and diversifying teaching approaches. It aims to provide some reference for those who are committed to turning undergraduate English majors into translators.
出处
《职业时空》
2013年第4期29-31,35,共4页
Career Horizon
基金
防灾科技学院第三批重点课程"英汉互译基础"的建设研究成果之一
关键词
翻译教学
市场需求
课程设置
教学内容
教学方法
translation teaching
market demand
curriculum
contents of courses
teaching approach