期刊文献+

浅谈《西游记》中的年龄翻译

Translation of Ages in the Novel Journey to the West
下载PDF
导出
摘要 中国古典名著《西游记》是一部蕴含着中国传统文化、习俗和宗教的著作。从归化与异化等翻译策略的角度探讨了詹纳尔的英文版本《西游记》中的年龄翻译,旨在从《西游记》中的年龄翻译来探讨中国古典名著中年龄翻译中所采用的翻译策略与译法,指出詹纳尔的《西游记》译文中年龄翻译需要商榷的地方,并提出自己的译法。 The classic Journey to the West is a famous novel containing the Chinese traditional culture , customs and religions . The paper discussed the translation of ages in the English version Journey to the West translated by Janal from the perspectives of naturalization and alienation. The aim is to study the translating strategies and policies adopted in the translation of Journey to the West. The paper argues that there are some problems about the translation of ages which needs to be discussed.
作者 邱晓军
出处 《鸡西大学学报(综合版)》 2013年第5期69-70,共2页 JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词 年龄 《西游记》 归化 异化 ages Journey to the West naturalization alienation
  • 相关文献

参考文献2

  • 1Wu Cheng' en. Journey to the West[ M]. translated by W. J. F. Jenner. Beijing: Foreign Language Press,2003.
  • 2方重.陶渊明诗文选译[M].上海:上海外语教育出版社,1984:101.

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部