期刊文献+

从受众的接受程度探索外来语翻译的新思路

下载PDF
导出
摘要 随着国内外经济文化交流的日益频繁,国际经济一体化进程加快,新的外来语不断在人们生活中涌现出来。传统翻译方式以音译和意译为主,但是语言是人类沟通的最基本的工具,如何处理源语文化和目的语文化的融合,使大众普遍接受认可,这是非常值得思考的问题。外来语的翻译需遵循一定的翻译原则,但是更应该充分考虑到社会大众的普遍接受能力和语言使用范围的差异。本文将在社会语言学的视角下,以提高社会受众群体可接受程度的角度来探索外来语翻译的新思路。
作者 高珊
机构地区 哈尔滨师范大学
出处 《现代语文(上旬.文学研究)》 2013年第3期143-144,共2页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献12

  • 1马巧正.英语外来词在译入语中的文化内涵及翻译原则[J].西安文理学院学报(社会科学版),2009,12(1):69-72. 被引量:3
  • 2张玲.汉语中字母词使用的语用理据分析[J].西安外国语大学学报,2009,17(1):53-56. 被引量:6
  • 3罗新璋.钱锺书的译艺谈[J].中国翻译,1990(6):3-11. 被引量:33
  • 4何兆雄.新编语用学概要.上海:上海外语教育出版社.1999.
  • 5БархударовЛ. С. Языкиперевод[M]. М. Изд.: Международныеотношения. 1975.
  • 6Гррачев. М. А. Механизмпереходаарготизмоввобщенародыйязык[J]. Изжурнала: Русскийязыквшколе.1996а. №5.
  • 7Грачев. М. А. Арготизмывмолодежномжаргоне[J] Изжурнала: Русскийязыквшколе. 1996б. №1.
  • 8КомиссаровВ. Н. Теорияперевода[M].М. Изд.: Высшаяшкола. 1990.
  • 9ШвейщерА.Д. Теорияперевода: Статус, проблемы, аспекты[M] .М. Изда: Наука. 1988.
  • 10卢斌.大学校园语言:让人欢喜让人忧.见《中国教育报》,2000年2月16日.

共引文献41

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部