期刊文献+

释意理论视角下汉英交替传译的“增”与“减”

下载PDF
导出
摘要 释意学派最早出现于20世纪60年代末的法国,由该学派所提出的翻译界的一个重要理论,其主要内容是,翻译即释意,即译者通过语言符号和自己对于源语的理解重新将译语加工并重新呈现在听众面前。本研究目的在于揭开释意理论对于汉英交替传译中"增"与"减"有着怎样的指导作用,在具体的翻译实践中什么东西可以"增",什么东西可以"减"等等。
作者 沈科
出处 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第2期126-129,共4页 Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
关键词 释意理论
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献11

共引文献119

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部