摘要
"跩"这个词,自从有了"显摆、炫耀"乃至"洒脱、快乐、霸气"的词义后,一直被人们误解和误用:一是误解为方言词——其实它的使用已远远超出了方言的范畴;二是其字形常常被人们误写作"拽"。其实,"显摆,炫耀"的新义是由"跩"的本义"(走路)摇摆"引申而来的。"拽"字不具有"显摆、炫耀"的词义。
Since the Chinese character "Zhuai ( y and free"跩 "joyful" and even "domineering" One of the cases is that the character is regarded beyo whic (跩) " took on the connotations of "flaunting and displaying"," eas- , the character have constantly been misunderstood and misused. as a dialectical word, but the fact is that its application extends far nd the limit of a local word. Another case is that the h carries no connotation of "flaunting and displaying character often written by mistake as "zhuai ( ", and this popular new meaning derives from ), which literally means "(to walk) in a unsteady manner" (跩) " zhuai
出处
《江苏经贸职业技术学院学报》
2013年第2期33-35,80,共4页
Journal of Jiangsu Institute of Commerce
基金
2011年度教育部人文社会科学青年基金项目(11YJC740087)
关键词
跩
拽
流行
误用
zhuai (跩)
zhuai (拽)commonly-seen
misuse