期刊文献+

外国文艺作品译介和阅读活动的时政罹难:1966—1976年

1966—1976:the Translation and Reading Activities of Foreign Literary Works Suffered Victims from Political
下载PDF
导出
摘要 回顾新中国初期"十七年"的外国文艺作品译介活动,以上海为重镇的外国文学作品的翻译出版活动取得了显著成果;而在1966—1976年间,外国文艺作品译介和阅读活动被迫中辍,文人学者们也在此期间留有难以磨灭的外国文艺图书的禁锢回忆。 In this article, the author reviews the boom of the foreign literary works' s translation and reading activities during 1949-1966. However, the foreign literary works' s translation and reading activities forced to drop out during 1966-1976, and literati and scholars remains the memories for the imprisonment of foreign literary works.
作者 徐雁
出处 《出版科学》 CSSCI 北大核心 2013年第3期103-107,共5页 Publishing Journal
关键词 外国文艺作品 译介和阅读 1966—1976 Foreign literary works Translation and reading 1966-1976
  • 相关文献

参考文献17

  • 1马嘶.我国古旧书业源远流长[M]//种福元.中国古旧书报刊收藏交流指南.上海:上海古籍出版社,2002:9.
  • 2周岩.北京市中国书店建店五十年记[M]//我与中国书店.石家庄:河北教育出版社,2004:27.
  • 3郑士德.新华书店简史[M]//新华书店五十年.北京:新华书店总店,1987:3.
  • 4郑士德.五十春秋话新华:新华书店简史[M]//新华书店五十春秋.北京:新华书店总店,1987:32-34.
  • 5牛棚日记:1966-1972[M].北京:三联书店,1995:145.
  • 6汤永宽.从成立"翻译连"到创办《外国文艺》[M]//我与上海出版.上海:学林出版社,1999:214.
  • 7屠岸.萱荫阁沧桑.见:我的书房.岳麓书社,2005:79.
  • 8屠岸.生正逢时:屠岸自述[M].北京:三联书店,2010:69-70.
  • 9郑永慧.往事[M]//郭凤岭编.译书记.北京:金城出版社,2011:15-16,12-22,12-22.
  • 10陈若曦.文革杂忆·第一集[M].台北:台北洪范书店,1978:12-22.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部