期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析英文电影字幕翻译的策略
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
影视语言具有鲜明的自身特点如口语化、大众化等,因此英文影片字幕翻译要基于其语言特点,同时还要忠于原作品的内容和文化背景。本文在阐述英文电影字幕翻译的口语化、大众化、口型化以及广泛使用修辞格的语言特点的基础上,提出字幕翻译时可运用的口语化、缩减法以及在翻译过程中要重视文化因素的处理等策略,以期将影视作品完美地呈现给观众。
作者
李祥慧
马瑞贤
机构地区
河北金融学院
出处
《电影文学》
北大核心
2013年第10期147-148,共2页
Movie Literature
关键词
英文电影
字幕翻译
策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
16
参考文献
4
共引文献
416
同被引文献
7
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
4
1
王焰,郑贤贵.
电影字幕翻译的微技巧探析[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2005,26(10):297-299.
被引量:24
2
张春柏.
影视翻译初探[J]
.中国翻译,1998(2):49-52.
被引量:255
3
赵速梅,黄金莲.
影视翻译的语言特点及翻译技巧[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2005,19(3):133-137.
被引量:38
4
杨洋.
电影字幕翻译述评[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2006,7(4):93-97.
被引量:120
二级参考文献
16
1
郭建中.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2002..
2
Nida, E. A. Language, Culture and Translation (M). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 1993.
3
柴梅萍.翻译中文化意象的重构、修润与转换[M].,2004..
4
法兰.从沟通理论谈字幕翻译[M].,2003..
5
英语随身听编者.BBC独家专访—戴安娜[J].英语随身听,1997,(3):10-40.
6
疯狂英语编者.人鬼情未了[J].疯狂英语,1997,(3):4-13.
7
华纳原版电影教学系列编者.亡命天涯[Z].深圳:先科电子有限公司,2001.
8
胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,2002.176-184.
9
Shuttleworth M,Cowie M.Dictionary of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.161.
10
Baker M.Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.244-247.
共引文献
416
1
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:7
2
戚紫莹.
从关联理论看美剧《初来乍到》字幕翻译策略[J]
.英语广场(学术研究),2020(24):13-16.
被引量:2
3
张钰彬,孔鑫,李博文,王灿文,艾瑞.
访谈类综艺节目字幕翻译策略探究[J]
.现代英语,2021(12):46-50.
4
王建华,李静.
国外视听翻译量化评估研究——现状、局限与启示[J]
.外国语,2021,44(3):110-119.
被引量:5
5
耿慧.
电影字幕俄译的翻译主体性:策略与方法——以《十二生肖》为例[J]
.文化创新比较研究,2020,0(6):87-88.
6
刘晓静.
交际翻译理论视角下的字幕翻译——以Young Sheldon第五季为例[J]
.汉字文化,2022(22):140-143.
7
段格洋.
浅谈外文电影引进中的翻译问题[J]
.青年文学家,2019,0(20):146-146.
8
张陵莉,陈月红,蔡世文.
近十年国内影视翻译研究综述[J]
.萍乡高等专科学校学报,2008,25(2):110-114.
被引量:5
9
李新新.
中国的影视翻译研究[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2005,24(S1):102-104.
被引量:16
10
李树.
从翻译对等和接受美学角度解读英文影片译名[J]
.绥化学院学报,2008,28(5):129-131.
被引量:2
同被引文献
7
1
吕璀璀.
英美影视作品的语言特点及翻译策略[J]
.电影评介,2009(5):70-71.
被引量:5
2
朱徐瑞.
外国文学作品翻译问题研究[J]
.作家,2008,0(20):202-202.
被引量:2
3
周慧颖,黄远水.
影视作品对旅游业发展的促进作用[J]
.桂林旅游高等专科学校学报,2005,16(3):60-63.
被引量:36
4
邓维军,杜彦强.
汉语文学作品中典故的特征及英译方法[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2007,26(2):108-110.
被引量:1
5
郅婧.
民族文化的承载者与传递者——小议《京华烟云》中文化负载词的翻译[J]
.河南科技大学学报(社会科学版),2009,27(1):60-62.
被引量:4
6
彭婧.
文化缺省及其翻译策略——以《哈利·波特与魔法石》苏农汉译本为例[J]
.湖南冶金职业技术学院学报,2009,9(2):85-87.
被引量:1
7
吴蔚.
论影视字幕翻译的语言特点及翻译策略[J]
.电影文学,2013(24):154-155.
被引量:34
引证文献
2
1
宋永燕.
文学作品和影视作品翻译策略差异[J]
.短篇小说(原创版),2016,0(6Z):95-96.
2
林秀惠,蔡智彬.
字幕翻译的若干策略探析——以电影《我不是潘金莲》为例[J]
.海外英语,2021(16):40-41.
1
李天颐,曾庆锋.
英文电影字幕翻译的基本原则与策略[J]
.湖北科技学院学报,2014,34(2):96-97.
被引量:5
2
朱坤.
从功能目的论谈英文电影字幕的汉译[J]
.南阳师范学院学报,2009,8(8):107-109.
被引量:5
3
王静怡.
浅析英文电影字幕翻译现状及策略[J]
.校园英语,2016,0(11):232-232.
被引量:1
4
罗琴.
论英文电影字幕翻译的操纵因素和改写手段[J]
.青年文学家,2013,0(33):107-108.
被引量:1
5
杨巍.
功能对等视域下的英文电影字幕翻译[J]
.广东开放大学学报,2015,24(4):71-75.
被引量:1
6
韩艳,赵丹丹.
英文电影字幕在英语专业教学中的作用[J]
.现代交际,2015(11):205-205.
被引量:1
7
孙凯西.
浅议英文电影字幕中“文化词语”的汉译策略[J]
.海外英语,2011(15):152-153.
被引量:1
8
许伟.
英文电影字幕中的文化因素及其翻译策略[J]
.电影文学,2012(22):148-149.
被引量:2
9
付伟.
浅谈英文电影字幕中文化专有项的汉译策略[J]
.电影文学,2012(20):151-152.
10
翟娜.
英文电影字幕翻译的娱乐化改写研究[J]
.校园英语,2017,0(7):229-230.
电影文学
2013年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部