期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《道德经》英译过程中的误译及其对策研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译过程中的误译是造成文本读者误读的重要原因,同时误译也会给文化传播造成很大障碍。本文将以《道德经》的英译文本为例,从词法层面分析《道德经》在翻译过程中虚词、通假字、多义词的误译。最后分析出误译的主要原因,并提出解决方法。
作者
徐雪尘
陈炼
机构地区
湖北经济学院外国语学院
出处
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
2013年第5期126-127,共2页
Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
关键词
《道德经》
英译
误译
主要原因
解决方法
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
4
共引文献
8
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
4
1
何晓花.
从《道德经》的语言模糊现象分析译者的翻译策略[J]
.洛阳师范学院学报,2011,30(12):78-80.
被引量:2
2
learion.通假字[EB/OL].[2011-07-17].http://baike.baidu.com/view/67812.htm.
3
孙建光.
论阿瑟·威利《道德经》英译本中的误译[J]
.海外英语,2010(4X):130-133.
被引量:2
4
王剑凡.中心与边缘--初探《道德经》早期英译概况[J].中外文学,2001,(3).
二级参考文献
10
1
孙建光.
浅谈翻译中的文化意象处理策略[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2008(6):138-139.
被引量:4
2
谭惠娟.
从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化[J]
.中国翻译,1999(1):45-47.
被引量:145
3
徐珺.
文化内涵词——翻译中信息传递的障碍及其对策[J]
.解放军外国语学院学报,2001,24(2):77-81.
被引量:72
4
韩里路,王会东,吉绍锋.
东学西渐释道德——阿瑟·威利《道德经》第一章英译浅析[J]
.唐山学院学报,2006,19(2):54-56.
被引量:8
5
余建琼.
语言模糊现象在语言交际中的运用[J]
.西南农业大学学报(社会科学版),2006,4(2):161-164.
被引量:2
6
learion.通假字[EB/OL].[2011-07-17].http://baike.baidu.com/view/67812.htm.
7
古棣,周英.老子通[M].长春:吉林人民出版社,1985.
8
FARGUE, PAS. On Translating the Tao-te-ching [ M ]// KOHN, FARGUE. Lao-tzu and the Tao-te-ching Albany: State University of New York Press, 1998.
9
(春秋)老子著,(英)[A.威利](ArthurWaley).道德经[M]外语教学与研究出版社,1998.
10
周岷.
《道德经》首章英译诸本述评[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2009,11(2):395-398.
被引量:6
共引文献
8
1
辛红娟,高圣兵.
追寻老子的踪迹--《道德经》英语译本的历时描述[J]
.南京农业大学学报(社会科学版),2008,8(1):79-84.
被引量:51
2
辛红娟.
“文化软实力”与《道德经》英译[J]
.外语与外语教学,2009(11):50-52.
被引量:14
3
章媛.
论早期西传《道德经》的基督特性及谬误[J]
.社会科学家,2011,26(1):125-128.
被引量:7
4
辛红娟.
《道德经》英译文本的另类阐释[J]
.中国外语,2011,8(2):93-97.
被引量:16
5
何晓花.
从《道德经》的语言模糊现象分析译者的翻译策略[J]
.洛阳师范学院学报,2011,30(12):78-80.
被引量:2
6
朱颖.
《道德经》翻译中异化与归化的抉择——论“道”与“way”的对应[J]
.贵州民族学院学报(哲学社会科学版),2012(3):88-91.
被引量:1
7
何晓花.
《道德经》在英国汉学界的译介历史和问题探究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2012,14(6):342-344.
被引量:5
8
张薇,张建佳.
从生态翻译学视角论《道德经》的可译性限度及其翻译策略[J]
.湘南学院学报,2017,38(4):87-89.
同被引文献
3
1
杨梓涵.
现代西方价值观传播视角下的文明冲突分析[J]
.江西社会科学,2013,33(5):227-230.
被引量:2
2
姚星亮,黄盈盈,潘绥铭.
国外污名理论研究综述[J]
.国外社会科学,2014(3):119-133.
被引量:24
3
陈力丹,郝玥媛,王晓瑶.
跨亚文化传播中的污名化现象——“周亮解说门”分析[J]
.新闻前哨,2015(5):51-55.
被引量:1
引证文献
1
1
王继慧.
中国文化对外翻译传播中污名问题研究[J]
.河南财政税务高等专科学校学报,2016,30(5):80-82.
1
崔刚.
《道德经》[J]
.大学英语,2008(12):29-34.
2
曾莹莹.
《道德经》成语浅探[J]
.语文学刊(高等教育版),2009(9):117-118.
3
李晨曦.
应对新日语能力测试N2新题型的对策[J]
.海外英语,2011(11X):107-108.
4
许芳.
母语的负迁移与英语教学[J]
.湖南医科大学学报(社会科学版),2004,6(3):70-71.
5
刘映洁.
从社会语言学的层面分析语言学与英语教学[J]
.课程教育研究,2013(14):101-101.
被引量:1
6
谢芸.
图里翻译规范理论下许渊冲《道德经》英译本研究[J]
.北方文学(下),2012(8):127-127.
7
褚夏,黄吟.
从阐释学的角度分析《道德经》的翻译[J]
.现代交际,2015(10):74-74.
8
车靖.
简析《道德经》译作[J]
.青年文学家,2013,0(36):132-132.
9
来东慧.
如何解决汉英翻译中的“被动”问题[J]
.考试周刊,2012(83):75-76.
10
谭晓花.
《道德经》一书中的“而”字结构浅析[J]
.北方文学(下),2010(4):82-83.
湖北经济学院学报(人文社会科学版)
2013年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部