期刊文献+

论英汉文学翻译中异化策略的忠实性及读者接受的统一

On the Loyalty and Acceptability of Foreignization in English-Chinese Literary Translation
下载PDF
导出
摘要 以凯瑟林娜.赖斯基于文本类型的翻译批评理论为基础和框架,就孙致礼和张谷若的翻译理论及二者对《苔丝》的两译本展开对比分析。从文本类型、时代因素和读者接受能力三方面论证,现代全球化语境下在英汉文学翻译中采用异化为主的策略可以使译作在忠实于原作风格的前提下被现代读者接受,其忠实性和读者接受是统一不悖的。 This thesis will conduct a comparative study of Sun Zhili and Zhang Guruo and their Chinese versions of Thomas Hardy's Tess of the D' Urbervilles.Based on the theoretical foundation of Katharina Reiss's text typology in her book Translation Criticism——The Potentials and Limitations,the comparison will be done from both the loyalty of the translation versions to the source text and the acceptability of each version.The comparison of the loyalty will focus on the retaining of the original style,which will be sub-divided into two perspectives.While the evaluation of acceptability consists of two aspects,which are times situation and Chinese new reading fashion.
作者 张乐金
出处 《重庆理工大学学报(社会科学)》 CAS 2013年第5期90-93,共4页 Journal of Chongqing University of Technology(Social Science)
基金 徐州师范大学2010年校基金项目"论英汉文学翻译中异化策略的忠实性及读者接受的统一"(10XWB13)
关键词 异化 文本类型 阅读风尚 读者接受 foreignization text typology reading fashion acceptability
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Munday J. Introducing Translation Studies : Theory and Ap- plications [ M ]. London, New York : Routledge,2001.
  • 2Shulttleworth, Cowie. Dictionary of Translation Studies [ M ]. Manchester, UK: St. Jerome Pub, 1997.
  • 3Reiss K. Translation Criticism the Potentials and Limitations [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press ,2004.
  • 4Hardy T. Tess of the D' Urbervilles [ M ]. Beijing: For- eign Language Teaching and Research Press ,2006.
  • 5哈代.德伯家的苔丝[M].张谷若,译.北京:人民文学出版社,2003.
  • 6张巨,张苏扬.中国传统美学视角下英汉翻译的意境补偿[J].内蒙古大学学报(哲学社会科学版),2012,44(4):81-85. 被引量:3
  • 7孙致礼 翻译.理论与实践探索[M].南京:译林出版社,1999..

二级参考文献7

  • 1王克非.关于翻译批评的思考——兼谈《文学翻译批评研究》[J].外语教学与研究,1994,26(3):33-36. 被引量:26
  • 2杨自俭.对译学建设中几个问题的新认识[J].中国翻译,2000(5):4-7. 被引量:66
  • 3郭沫若.谈文学翻译工作[A].中国翻译工作者协会《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1984.22.
  • 4宋·胡仔.苕溪渔隐丛话[M].廖德明校点.北京:人民文学出版社,1962.
  • 5Alexander Fraser Tytler. Essay on the Principles of Translation[ M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1975.
  • 6Eugene A. Nida. Contexts in Translating[ M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2002.
  • 7刘禹锡董氏武陵集序[A].董诰.全唐文:卷605[M].上海:上海古籍出版社,2006.

共引文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部