摘要
经济迅速发展,国际交流也随之增多。南京是著名的历史文化名城和旅游城市,吸引着越来越多的国外游客,其旅游景区英汉双语标牌的翻译就显得格外重要。通过深入调查、对比分析、归纳,南京市多处知名旅游景区英汉双语标牌翻译存在较多的问题。主要是硬译、乱译、漏译;标点符号、拼写及语法错误;地名的英文译写不统一,不规范;用词不当、表达不到位。改进的对策和建议:尊重各民族、国家间的文化差异;提高翻译者自身的综合能力;注意分析语境,关注译语读者的反应;加强政府和从业单位的重视程度。
出处
《大学教育》
2013年第9期36-41,60,共7页
University Education
基金
"江苏省哲学社会科学文化精品研究课题"成果之一
项目编号:12JSW-13
"江苏省大学生创新训练项目"成果之一
项目编号:2012JSSPITP3795