期刊文献+

论政治文本英译过程中的显化现象及其实质——以中国政府工作报告中平行结构的英译为例 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 本文基于政府工作报告中四类平行结构的译文处理,分析了政治文本翻译中显化的具体内容和实质,逻辑显化在形式上的体现,以及显化和文体的关联性。指出政治文本翻译的主要标准是信息传达的准确性和完整性,同时也要兼顾行文特点,体现外宣翻译的目的性。在此基础上检验了显化现象是否和翻译方向有着必然的联系。提出不仅要从语言和文本等宏观层面分析显化现象,同时也应该从句子层面做具体分析。
作者 牛军 白洁
出处 《西藏民族学院学报(哲学社会科学版)》 2013年第3期119-123,共5页 Journal of Tibet Nationalities Institute(Philosophy and Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献30

  • 1徐盛桓.英语三项式排比结构分析[J].外国语,1984,7(2):18-23. 被引量:5
  • 2申恩荣.莎士比亚剧中语言的排比与对照[J].外国语,1990,13(2):14-19. 被引量:4
  • 3刘宓庆.文体与翻译[M].中国对外翻译出版公司, 1986.
  • 4黄伯荣 廖序东.现代汉语[M].甘肃人民出版社,1981..
  • 5钱冠连.美学语言学[M].深圳:海天出版社,1993.224.
  • 6桂灿昆.汉英两个语音系统的主要特点比较[A].李瑞华.英汉语言文化对比研究[C].上海:上海外语教育出版社,1996.81-93.
  • 7David Hawkes, Classical,Modern and Humane, Published by the Chinese University Press in Hong Kong, 1959, pp233-4.
  • 8Corder, J.W. Handbook of Current English 5th [M]. Illinois: Scott, Foresman &. Company, 1978.351.
  • 9Hodges, J.C.& M.E.Whitten, Harbrace College Handbook [M]. New York: Harbrace Jovanovich, 1982.
  • 10胡曙中.荚汉修辞比较研究[M].上海:上海外语教育出版社,1993.

同被引文献4

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部