期刊文献+

英汉互译中的语法隐喻 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 根据韩礼德的语法隐喻理论,意义的表达存在"一致式"与"非一致式"。笔者以杨宪益和Hawks的《红楼梦》译本为主要分析对象,探讨了"一致式"与"非一致式"在英语翻译中的应用;指出翻译过程中形式和意义之间并不存在着一对一的关系。因此,译者将面临不同"等价物"的选择,即"一致式"与"非一致式"的选择,而译者的文化身份和主体性将决定其对译文的选择。
作者 邓玉荣
机构地区 湖南师范大学
出处 《东北师大学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2013年第3期235-237,共3页 Journal of Northeast Normal University(Philosophy and Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献29

共引文献1458

同被引文献40

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部