期刊文献+

英汉隐喻、转喻类颜色词源域与色系对比分析 被引量:1

Comparative Analysis of Source Domain and Color System of English and Chinese Color Words Built through Metaphor and Metonymy
下载PDF
导出
摘要 隐喻和转喻是传统语言学上的修辞手段,英汉隐喻、转喻类颜色词在色系和源域上体现出的一致性,也说明了隐喻、转喻是人类共有的基本认知方式。人类通过源域到颜色域的映射,来获得颜色认知,同时精准地描摹颜色,细分颜色间的差异。在颜色认知的过程中,英汉隐喻、转喻类颜色词也承载着民族的某些特性,通过英汉隐喻、转喻类颜色词源域与色系的对比来帮助了解语言背后的民族共性和个性,有助于我们顺利进行英语学习、跨文化交际和英汉互译活动。 Metaphor and metonymy are rhetoric devices in traditional linguistics and the consistency of the color words like the class of metaphor and metonymy embodied in color system and source domain indicates that metaphor and metonymy is the basic collaborative cognitive method of human beings. Through the refection from source domain and color system, human beings get the recognition on color and meanwhile accurately describe the color and fractionalize the difference between colors. In the process of color cognition, the color words of metaphor and metonymy between English and Chinese also bear some characteristics of a na- tion, the comparison between words source and color system of metaphor and metonymy to help understand the universality and in- dividuality of a nation behind languages is conducive to smoothly learning English, conducting interdisciplinary culture exchange and translation between English and Chinese.
作者 肖小月
机构地区 武夷学院商学院
出处 《重庆工商大学学报(社会科学版)》 2013年第4期142-147,共6页 Journal of Chongqing Technology and Business University:Social Science Edition
关键词 隐喻 转喻 颜色词 源域和色系 对比分析 metaphor metonymy color words source domain and color system comparative analysis
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Lakoff. G & Johnson . M. Metaphors We Lives By [ M]. Chicago : University of Chicago Press, 1980.
  • 2徐艳丽.汉英非基本颜色词隐喻衍生法探究[J].边疆经济与文化,2011(1):72-74. 被引量:3
  • 3蒋丽平.文化差异视角下的英汉颜色词的联想[J].中南林业科技大学学报(社会科学版),2012,6(3):92-94. 被引量:4
  • 4.牛津高级英汉双解词典[Z].北京:商务印书馆、牛津大学出版社,1997..
  • 5现代汉英词典[Z].北京:外语教学与研究出版社.1989.
  • 6Berlin Brent & Kay Paul. Basic Color Terms:Their Uni- versity and Evolution [ M ]. Berkley : University of Califor- nia Press, 1969, (2).
  • 7Langacker. Foundations of Cognitive Grammar [ M ]. Pe- king: Peking University Press ,2004.

二级参考文献14

  • 1张雄.文学文本中的隐喻认识[J].辽宁师范大学学报(社会科学版),2005,28(4):104-107. 被引量:9
  • 2王霞.英汉颜色词对译与文化差异探讨[J].郑州铁路职业技术学院学报,2006,18(4):62-63. 被引量:1
  • 3李北达.牛津高阶英汉双解词典[M].北京:商务印书馆,1997,(4).
  • 4BERLIN B, P KAY. Basic Color Terms: Their universality and Evolution [ M ]. Berkeley: University of California Press, 1969.
  • 5桂诗舂.应用语青学[M].长沙:湖南教育出版社,1988:143-144.
  • 6庄和诚.英语浏源趣谈[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
  • 7LAKOFF G, M JOHNSON. Metaphors We Live By [ M ]. Chicago : The University of Chicago Press, 1980 : 117 - 118.
  • 8KOVECSES ZOLTAN. Metaphor: A Practical Introduction [ M ]. Oxford : Oxford University Press, 2002 : 16 - 20.
  • 9王力,等.古汉语常用字字典[M].北京:商务印书馆,2005:426.
  • 10梁天柱.英汉颜色词的文化对比与翻译[J].湛江师范学院学报,2008,29(1):93-95. 被引量:7

共引文献10

同被引文献12

  • 1束定芳.论隐喻的运作机制[J].外语教学与研究,2002,34(2):98-106. 被引量:389
  • 2安军,郭贵春.玛丽·海西的科学隐喻思想[J].自然辩证法通讯,2006,28(6):26-31. 被引量:4
  • 3保罗·利科.活的隐喻[M].上海:上海译文出版社,2004..
  • 4内格尔.科学的结构[M].徐向东译.上海:上海译文出版社,2002.403-437.
  • 5罗素.西方哲学史[M].马元德译,北京:商务印书馆,1988.
  • 6Glucksberg S, McGlone M S. When love is not a jour- ney: What metaphors mean[ J]. Journal of Pragmatics, 1999:31.
  • 7Davidson D. What metaphors mean[ C]//Martinich A P ( ed. ). The Philosophy of Language. Oxford: Oxford Uni- versity Press, 1985:438 - 449.
  • 8弗雷格G.论涵义和所指[c]//马蹄尼奇.语言哲学.牟博,等,译.北京:商务印书馆,1998:377.
  • 9Sperber D, Wilson D. Relevance: Communication and Cognition[ M]. 2nd ( ed. ). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2003./Blackwdl Pub- lishers Ltd. ,1995:39.
  • 10徐慈华.科学隐喻语言的双重指称[J].自然辩证法研究,2008,24(9):1-6. 被引量:4

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部