期刊文献+

从翻译目的论的角度谈汉英旅游翻译

下载PDF
导出
摘要 本文通过对翻译目的论的介绍和旅游宣传资料中汉英文体差异的深入分析,运用目的论的三原则:目的原则,连贯原则和忠实原则来探讨中文旅游宣传资料英译中的问题,以期用更恰当的翻译理论来指导旅游英语翻译,从而吸引更多的海外游客以促进我国旅游事业的发展。
作者 王岚
出处 《神州》 2013年第17期254-254,共1页
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Nord;Chritiane.Translation as a Powerful activity[M]{H}上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 2Nida E.A.Language,Culture and Translation[M]{H}上海:上海外语教育出版社,1993.
  • 3贾文波.应用翻译功能论[M]{H}北京:中国对外翻译出版公司,2005.
  • 4包惠南.文化语境与语言翻译[M]{H}北京:中国对外翻译出版公司,2001.
  • 5方梦之.译学词典[M]{H}上海:上海外语教育出版社,2004.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部