期刊文献+

翻译交际的关联顺应模式

Reievance-Adaptation Model in Translation Communication
下载PDF
导出
摘要 本文以关联论和顺应论为基础,介绍两者在翻译研究中的优劣以及现有的将两者相结合的模式的研究成果。在关注翻译活动作为交际行为特殊性的前提下,本文尝试对现有两者相结合模式的研究成果做出进一步的诠释。根据本文的关联-顺应模式,译者在整个翻译一级交际中,以保证自身关联等式平衡为纽带,开展顺应行为,完成翻译交际。 Based on Relevance Theory and Adaptation Theory, this article introduces both the strengths and weakness of these two theories in translation studies and analyzes an existing combination model of both.Concerning the particularity of translation activities as communicative acts,the article tries to propose a new association model of the two theories in translation studies.According to the new relevance-adaptation model in this article,translator conducts adaptive behaviors in the whole primary translation communication,ensures the relevance balance,and completes the process of translation communication.
作者 赵亘
机构地区 同济大学 复旦大学
出处 《英语知识》 2013年第1期69-74,84,共7页 The Knowledge of English
关键词 关联 顺应 翻译交际 relevance adaptation translation communication
  • 相关文献

参考文献13

二级参考文献90

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部