期刊文献+

双性同体与翻译的主体间性思维 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 "双性同体"在20世纪成了女性主义借用的一个重要概念,它是从性别角度而言的"主体间性",男性思维与女性思维作为"双性同体"这一概念中内部对话的两个主体相互对话,相互理解。翻译中不同性别的译者通过性别间性思维可达到双性同体的理想境界,建构男女两性在翻译中的一种平等对话、相互补充的和谐统一、动态发展模式。
作者 张莉 李延林
出处 《现代语文(上旬.文学研究)》 2013年第4期132-133,2,共2页 Modern Chinese
基金 湖南省哲学社会科学基金项目--言外之意译的关联理论视角研究 项目编号:12WLH48
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献96

共引文献427

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部