期刊文献+

女性主义对翻译的影响 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 女性主义翻译研究一直是具有争议的翻译研究学派之一,在其起源阶段,女性的话语权一直是被迫翻译成处于主导地位的父权话语之下。随着翻译的逐渐发展,女性主义翻译理论渐渐形成自己独特的理论体系,它使我们注意到跨文化交际中译者身份、性别、政治立场等因素对翻译的影响。妇女运动不仅将性别意识带入到翻译研究中,而且对人们在社会刻板印象,语言形式,语言与政治翻译,译者的身份等方面的观念转变作出了贡献。
作者 甄娟
出处 《山东行政学院学报》 2013年第3期147-149,共3页 Journal of Shandong Academy of Governance
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Lakoff, Robinson. Language and women' s place [ M]. New York: Harper and Row,1975.
  • 2Aristotle, Translator Bywater Ingrain. Aritotle on the art of poetry [ M ]. University of Michigan: Clarendon Press, 1920.
  • 3Bressler, Charles E. Literary criticism: An introduction to theory and practice[ M ]. University of Michigan:Prentice Hall, 1999.
  • 4Cameron, Deborah. Feminism and linguistic theory [ M ]. University of Michigan :Palgrave Macmillan press, 1992.
  • 5Millett, Kate. Sexual politcs [ M ]. America: University of Illinois Press,2000.
  • 6Simon, Sherry. Gender in translation: Cultural identity and the politics of transmission [ M ]. London and New York: Routledge, 1996.

同被引文献11

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部