期刊文献+

翻译测试中的能力界定与信度效度评估 被引量:28

Definition of Translation Competence and Assessment of Validity and Reliability in Translation Testing
下载PDF
导出
摘要 翻译测试研究的首要问题是将翻译能力分解为可以评估的因素,并在命题时使翻译能力通过翻译实际操作体现出来。文章首先对翻译测试所要测试的翻译能力进行了分项分析,提出了具有可操作性的翻译能力多重要素模式。为提高翻译测试的阅卷信度,本文提出了语篇翻译双重评分方法。同时提出了评估效度的三种方法,包括评估试卷内容和测试情境、测试分数与外部变量关系和测试的反拨效应。 The priority in the research of translation testing is to divide translation competence into assessable components and measure them in the translation activities designed in the test. This paper analyzes the necessary components of translation competence and puts forward an operative multi-component translation competence model. In order to improve the reliability of scoring, the author proposes a double scoring method based on text translation and three strategies of assessing validity, inclu- ding assessing content and context, score and outside variables, and the backwash of testing.
作者 李家春
出处 《西安外国语大学学报》 2013年第2期117-121,共5页 Journal of Xi’an International Studies University
基金 2010年黑龙江省哲学社会科学规划项目"汉语语言模因幽默机制产生的翻译干扰研究"(项目编号:10B029) 2011年度教育部人文社会科学研究青年项目"从功能翻译理论的视角探讨语言模因幽默的翻译--从语言模因到文化复制"(项目编号:11YJCZH146) 2011年黑龙江省商务英语学会科研项目"基于语料库的<商务英语翻译>精品课程建设研究与实践"(项目编号:2010Z004) 2012年黑龙江大学教育教学改革工程重点项目"本地化行业发展与<翻译基础>课程体系创新"(项目编号:2012B26)的阶段性研究成果
关键词 翻译测试 跨文化翻译能力 信度 效度 translation testing cross-unltural translation competence reliability validity
  • 相关文献

参考文献14

二级参考文献118

共引文献583

同被引文献231

引证文献28

二级引证文献69

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部