摘要
在口译中,如果将源语的冗余成分照搬到目的语中,会造成迁移性冗余,阻碍有效交际。本文以信息论为理论依据,从语言迁移的角度通过实例分析迁移性冗余的多种表现类型,并探讨其对口译记忆和口译表达造成的影响及对策。
In interpreting,if the redundant parts are directly shifted from the source language to the target language,the transfer redundancy will be caused and the effective communication will be impeded.Based on the Information Theory and from the perspective of linguistic transfer,this paper analyzes the types of transfer redundancy by examples,explores the influences on the memory and output in interpreting and discusses the corresponding strategies.
出处
《科教导刊》
2013年第14期178-180,共3页
The Guide Of Science & Education
基金
广西民族大学2011年度高等教育教学改革工程青年教改项目"广西民族大学翻译硕士专业(MTI)口译教学研究与实践"(编号:2011XJGC04)研究成果
关键词
口译
迁移性冗余
对策
interpreting
transfer redundancy
strategies