期刊文献+

中国传统美食的英译现状及对策——以风味小吃为例 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 中国饮食文化在世界的传播离不开英译,以风味小吃为例的调查发现传统美食的英译面临着拼写错误、译名不统一、没有照顾到文化差异等诸多问题。建议的解决方法包括:注重对风味小吃进行分类总结;在归纳总结的同时具体问题具体分析;翻译时注重东西方文化差异。
出处 《英语广场(学术研究)》 2013年第6期23-23,共1页 English Square
基金 "江苏大学大学生科研立项<中国传统美食英译研究--以风味小吃为例>(编号:11C205)"支持
  • 相关文献

参考文献5

  • 1胡庚申.翻译与跨文化交流:整合与创新[M]{H}上海:上海外语教育出版社,2009.
  • 2卢红梅.华夏文化与汉英翻译[M]{H}武汉:武汉大学出版社,2008.
  • 3陶文台.中国传统美食集锦[M]{H}北京:中国轻工业出版社,1989.
  • 4王丽君,朱惠娟,陈梅兰.浅谈中国传统美食的英文翻译[J].海外英语,2012(2X):160-161. 被引量:7
  • 5许渊冲.翻译的艺术[M]{H}北京:中国对外翻译出版公司,1984.

共引文献6

同被引文献19

  • 1仲伟合,钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译,1999(3):48-50. 被引量:689
  • 2任静生.也谈中菜与主食的英译问题[J].中国翻译,2001,23(6):56-58. 被引量:154
  • 3隋荣谊,李锋平.翻译美学初探[J].外语与外语教学,2007(11):54-57. 被引量:71
  • 4H.R.姚斯;R.C.霍拉勃;周宁;金元浦.接受美学与接受理论[M]沈阳:辽宁人民出版社,198723-24.
  • 5朱立元.当代西方文艺理论[M]上海:华东师范大学出版社,1997294-295.
  • 6张培基.英汉翻译教程[M]上海:上海外语教育出版社,199958.
  • 7吕瑞昌;喻云根.汉英翻译教程[M]西安:陕西人民出版社,200116.
  • 8杰里米?芒迪;李德凤.翻译学导论---理论与实践[M]北京:商务印书馆,2007147.
  • 9Nord,Chritiane. Translating As A Purposeftfl Activity,Func- tionalist Approaches Explained [M]. Shanghai:Foreign Language Education Press,2001.
  • 10Lawrence Venuti. The Translator's Invisibility:A History of Translation,Routledge [M]. London:Roudedge,1995.

引证文献4

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部