摘要
英文电影The Perfect Storm传入中国以后片名汉译存在一些问题,主要表现在两个方面:一是一名多译,二是某些译名不太准确。本文对所存在的问题进行了分析,并讨论了英文电影片名汉译的忠实性原则,最后根据电影片名翻译的忠实性原则建议英文电影The Perfect Storm片名汉译为《极限风暴》比较好。因为这样既可忠实于片名原文内容,又可忠实于影片实际内容,争取最大限度地体现片名翻译的忠实性原则。
出处
《电影文学》
北大核心
2013年第12期158-159,共2页
Movie Literature