期刊文献+

《满汉西厢记》与《精译六才子词》比较研究 被引量:3

Comparative Research on "Manchu-Chinese West Chamber" and "Precise Translated Speech of Six Wits"
下载PDF
导出
摘要 汉文《西厢记》有董西厢和王西厢之分,而王西厢亦有多种版本,其中金圣叹批注本最为流行。清康熙年间该本被译为满文,译本有两种,一种是仅译其中的曲文,名为《精译六才子词》;另一种是将科白和曲文全部译出,名为《满汉西厢记》。二书译者不同,翻译时间相差两年,将二者进行比较是一件很有趣的事。 The Chinese "West Chamber" includes "Dang West Chamber" and "Wang West Chamber", from which many versions are existed, and the most popular is the version commented by Jin Shengtan. This version was translated into two Manchu versions, which are "Precise Translated Speech of Six Wits" and "Manchu - Chinese West Chamber". It's interesting to compare different interpreters and time of these two versions.
作者 季永海
出处 《满语研究》 CSSCI 2013年第1期31-36,共6页 Manchu Studies
关键词 精译六才子词 满汉西厢记 文本比较 "Precise Translated Speech of Six Wits" "Manchu-Chinese West Chamber" version comparison
  • 相关文献

参考文献5

  • 1克劳婷·苏尔梦.中国传统小说在亚洲·总论[M].颜保,等,译.北京:国际文化出版公司,1989.
  • 2胡增益.新满汉大辞典[K].乌鲁木齐:新疆人民出版社.1994.
  • 3臧励酥.中国古今地名大辞典[K].北京:商务印书馆,1982.
  • 4扎鲁阿,格吐肯.满汉辞典[K].乌鲁木齐:新疆人民出版社.1994.
  • 5吴元丰.北京地区满文图书总目[M].沈阳:辽宁民族出版社,2008.

共引文献3

同被引文献28

引证文献3

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部