期刊文献+

论“民族大学”英译 被引量:3

An Analysis on Translating Minzu Daxue
下载PDF
导出
摘要 "民族"在高校校名中译为"Minzu"被效仿,同时这种译法也引发争议。把民族院校的更名与译名变化置于高校校名音译的趋势中观察,Minzu译名只是顺应了这种趋势。由于校名升级限阈、专名去属性化来扩大校名内涵,以利于学校品牌树立和大学形象构建等动因构筑了校名翻译攸关方心理空间外化共同作用的这种结果。 The English version of "nationality" in school name translation is transliterated as "Minzu". This version is taken and imitated by some translators though there are also disa- greements. If we take this phenomenon in the big picture of the trend of school name transla- tion, we can observe that the diction choice of the schools nationalities is the result of the trend. Generally ,schools ,due to the upgrading issue, may promote their image and brand by erasing the attribute from their school names. The translation choice is the result of the externalization of their psychological space.
作者 麦新转
机构地区 贺州学院外语系
出处 《哈尔滨学院学报》 2013年第5期92-95,共4页 Journal of Harbin University
基金 2011年度广西教育厅科研项目 项目编号:201106LX637
关键词 校名 民族大学 英译 文化取向 school names Minzu Daxue C-E translation cultural orientation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献13

共引文献20

同被引文献22

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部