期刊文献+

从言语行为理论看英语修辞问句的翻译 被引量:1

On the translation of English rhetoric question sentences from the perspective of Speech Act Theory
下载PDF
导出
摘要 修辞问句是一种常见的修辞手段,从言语行为理论来看,它也是一种行事行为,可表达多种间接言语行为。在探讨英语修辞问句的语用功能的基础上,提出了具体的翻译方法,即如何在译文中再现英语修辞问句的言外之力,以实现语用等值。 Question sentence is a common rhetoric means. According to Speech Act Theory, it is an illocutionary act, expressing many indirect speech acts. Based on the exploration of the pragmatic function of English rhetoric question sentences, this paper puts forward specific translation methods, aiming at realizing the pragmatic equivalence by reproducing the illocutionary act of English rhetoric ques- tion sentences.
作者 闫丽
出处 《新余学院学报》 2013年第3期36-38,共3页 Journal of Xinyu University
关键词 修辞问句 言外之力 语用学 翻译 rhetoric question sentence illocutionary act pragmatics translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1信德麟,张正新,王维民.现代英语语法[M].成都:西南交通大学出版社,1992:462.
  • 2Austin, J. L. How To Do Things with Words [ M ]. Oxford: Clarendon Press, 1962.
  • 3Searle, J. Indirect Speech Acts. In Cole, P. &J. Morgan (eds.). Syntax and Semantics 3: Speech Acts. New York: Academic Press, 1975.
  • 4方梦之.译学词典[Z].上海:上海外语教育出版社,2004..

共引文献45

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部