期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
汉日版《红楼梦》中的詈骂语研究
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
目前国内关于日语詈骂语的研究非常少。本文拟利用汉日语版《红楼梦》,摘录其中汉语和日语的詈骂语,根据汉语詈骂语分类标准建立相应的语料库,对比分析研究汉日詈骂语的种类、数量的差异。在此基础上对高频詈骂语"蹄子"一词的日语翻译进行分析,提出汉语詈骂语的翻译不存在固定的一对一模式,带有较大的译者主观性。
作者
王小丽
机构地区
宁波城市职业技术学院
出处
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2013年第3期243-253,共11页
Studies on "A Dream of Red Mansions"
关键词
红楼梦
詈骂语
蹄子
分类号
H13 [语言文字—汉语]
H36 [语言文字—日语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
4
参考文献
6
共引文献
9
同被引文献
16
引证文献
2
二级引证文献
2
参考文献
6
1
塚本照平.紅楼夢における[晋詞]について.集刊東洋学16号,1966: 55-630.
2
渡辺博文.紅楼夢における罵倒語の類型と意味.神奈川|大学人文学会誌,20050924:93-127.
3
张平.《(红楼梦)中詈骂语言行为的研究》,西南大学,学位论文,2002年.
4
王小丽.
谈《红楼梦》中詈骂语的分类及文化含义[J]
.宁波教育学院学报,2008,10(4):50-54.
被引量:4
5
王小丽.《汉日詈骂语比较研究--以(红楼梦)为对象》,宁波大学学位论文,2009年.
6
高玉蕾.
女性詈语“蹄子”小探[J]
.语文学刊(高等教育版),2011(2):73-74.
被引量:7
二级参考文献
4
1
王燕.
宗族及性詈语的文化阐释[J]
.宁夏大学学报(人文社会科学版),2005,27(2):37-39.
被引量:11
2
邱瑞中.
中国妇女缠足考(下)[J]
.内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版),2007,36(3):99-100.
被引量:4
3
李炳泽.咒与骂[M].河北人民出版社,1997.
4
刘福根.
《红楼梦》詈语使用分析[J]
.浙江教育学院学报,2007(5):45-52.
被引量:10
共引文献
9
1
张红.
《红楼梦》中“蹄子”的英译探讨[J]
.英语广场(学术研究),2020(31):25-27.
2
申利歌,崔山佳(指导老师).
《歧路灯》詈骂语略谈[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2012(3):142-147.
3
周洋.
汉语詈词研究综述[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2013(11):11-14.
被引量:3
4
刘治.
《红楼梦》“蹄子”意象创意及译者的策略适应[J]
.吉林省教育学院学报,2017,33(6):148-150.
被引量:1
5
薛蓉蓉.
《红楼梦》中粗俗语英译的杂合研究——基于语料库的对比分析[J]
.东北农业大学学报(社会科学版),2016,14(6):77-84.
被引量:1
6
范旭.
《红楼梦》三个英译本中詈骂语“蹄子”的翻译探析[J]
.才智,2014,0(34):332-333.
被引量:1
7
陈家愉.
《红楼梦》中“蹄子”的源流及用法[J]
.曹雪芹研究,2019,0(2):159-170.
被引量:2
8
杨琳琳.
从常用骂詈语来看中国根深蒂固的男权意识[J]
.青年文学家,2013,0(8X):191-191.
9
安东妮.
劝说面面观[J]
.青年文学家,2013,0(8X):192-193.
同被引文献
16
1
孙炜.
《红楼梦》的亲属称谓(下)[J]
.红楼梦学刊,1991(1):191-209.
被引量:13
2
王人恩.
“蹄子”乃“弟子”解[J]
.西北师大学报(社会科学版),1983,20(3):176-176.
被引量:2
3
刘丹青.
《红楼梦》姨类称谓的语义类型研究[J]
.中国语文,1997(4):268-276.
被引量:11
4
孙炜.
《红楼梦》的亲属称谓(上)[J]
.红楼梦学刊,1990(4):115-137.
被引量:13
5
洪涛.
从语言学看《红楼梦》英译本的文化过滤问题[J]
.红楼梦学刊,1996(2):286-309.
被引量:12
6
陈辉,陈国华.
人称指示视点的选择及其语用原则[J]
.当代语言学,2001,3(3):175-186.
被引量:86
7
刘泽权,田璐.
翻译策略与文化失真——《红楼梦》中17个“奶奶”一段三种英译比较[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2005,6(4):70-74.
被引量:5
8
才洪侠,李筱平.
中日亲属称谓对比研究——以《红楼梦》为蓝本[J]
.中北大学学报(社会科学版),2005,21(6):58-63.
被引量:7
9
刘泽权.
从称谓的翻译看文化内容的传播——以《红楼梦》的英译为例[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2006,7(1):94-102.
被引量:15
10
周方珠.
权势与规约性——谈《红楼梦》中的称谓翻译[J]
.外语与外语教学,2007(1):48-51.
被引量:20
引证文献
2
1
陈家愉.
《红楼梦》中“蹄子”的源流及用法[J]
.曹雪芹研究,2019,0(2):159-170.
被引量:2
2
白暁光,張楠.
『紅楼夢』における“老太太”のような社会呼称語の日本語訳について 松枝茂夫と井波陵一の訳書を対象に[J]
.日语教育与日本学研究,2018,0(1):22-31.
二级引证文献
2
1
张红.
《红楼梦》中“蹄子”的英译探讨[J]
.英语广场(学术研究),2020(31):25-27.
2
马沛虹,齐艳,朱曼.
女性主义翻译策略再探究--以霍译本《红楼梦》中的丫鬟形象为例[J]
.黑河学院学报,2023,14(7):116-118.
被引量:1
1
李力超,刘泽权.
《红楼梦》詈骂语浅论[J]
.河北大学成人教育学院学报,2007,9(3):92-94.
被引量:5
2
项莉.
论《仲夏夜之梦》的英语语言风格[J]
.上海理工大学学报(社会科学版),2014,36(3):248-251.
被引量:2
3
潘攀.
《金瓶梅》骂语的艺术功能[J]
.江汉学术,1997,28(2):22-27.
被引量:3
4
李洪伟.
《金瓶梅》中骂语的体式及文学特征[J]
.济宁学院学报,2012,33(4):9-14.
5
王小丽.
谈《红楼梦》中詈骂语的分类及文化含义[J]
.宁波教育学院学报,2008,10(4):50-54.
被引量:4
6
邓星雨.
说焦大骂人——兼谈人物语言个性化[J]
.红楼梦学刊,1981(3):153-158.
7
李力超,刘泽权.
《红楼梦》詈骂语初探[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2007,8(3):76-79.
被引量:8
8
杨帆.
《红楼梦》中的詈骂语及其文化透视[J]
.青春岁月,2014(1):153-153.
9
范旭.
《红楼梦》三个英译本中詈骂语“蹄子”的翻译探析[J]
.才智,2014,0(34):332-333.
被引量:1
10
张文.
谈汉语“上”一词的日语翻译[J]
.襄阳职业技术学院学报,2013,12(5):64-66.
红楼梦学刊
2013年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部