期刊文献+

唐诗的中国文化特色与翻译策略

Chinese Cultural Features and Translation Strategy of Tang Poems
下载PDF
导出
摘要 翻译策略视文本的题材和体裁的不同而不同,不能一概而论。唐诗因其变化多端的形式和丰富多彩的内容流传至今,其中的含蓄、双关、典故更为脍炙人口。该文围绕带有本土文化特色的内容展开翻译策略的探讨,试图摸索出一点规律。 Translation strategies vary with different topics and types. Tang poetry is still quite popular nowadays due to its changeable forms and rich contents. Its implications, puns and idioms also enjoy great popularity. This paper discusses the translation strategy concerning the contents of Chinese cultural features in Tang poetry in order to establish translation rules step by step.
作者 丛滋杭
出处 《浙江树人大学学报》 2013年第3期93-98,共6页 Journal of Zhejiang Shuren University
关键词 《唐诗三百首》 文化特色 翻译策略 three hundred Tang Poems cultural features translation strategy
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献1

共引文献94

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部