摘要
英语修辞格Hypallage作为一种语言现象和语言学概念,由来已久,汉语中的修辞格移就与它类似。对Hypallage和移就两种修辞格进行了对比研究,探讨了针对Hypallage的两种翻译方法:直译和意译(还原位置法)。
Hypallage is a very interesting figure of speech in English. It has been studied as a phenomenon language and a language concept by many people. In Chinese language, there is a figure of speech "Yijiu", which is quite similar to Hypallage. In this thesis, the author makes a comparison between these two figures of speech and sums up two skills of translating Hypallage: literal translation and free translation ( reduction loca- tion method )
出处
《河南工业大学学报(社会科学版)》
2013年第2期128-130,共3页
Journal of Henan University of Technology:Social Science Edition
基金
2011年河南省教育厅人文社科研究项目(2011-GH-157)
关键词
Hypallage
移就
直译
意译
还原位置法
Hypallage
Yijiu
literal translation
free translation
reduction location method