期刊文献+

从等效翻译理论看英汉口译中语用模糊的处理

The Application of Equivalent Effect Translation Theory in Interpreting Fuzzy Language from Its Pragmatic Functions
下载PDF
导出
摘要 指出模糊语言是口译中需要经常面对的情况。从等效翻译理论的角度出发,对英汉口译中出现的模糊信息的语用功能及表达形式等进行分析,并提出处理语用模糊的若干翻译策略,如直译、意译、省略、补充等方法,可更恰当有效地在英汉口译中传递语用模糊信息。 The thesis points out that fuzzy language is what interpreters often need to cope with during interpretation. Focusing on the fuzzy nature of language, this essay analyzes its pragmatic functions and categories, and then introduces the application of the theory of equivalent effect in the handling of fuzzy information in interpretation. It also summarizes the skills of dealing with fuzzy information in interpretation, including direct interpreting, omitting, paraphrasing and supplementing.
作者 张筠艇
出处 《莆田学院学报》 2013年第3期55-58,63,共5页 Journal of putian University
基金 2012福建省教育厅B类社科项目(JB12042S)
关键词 口译 模糊信息 语用模糊 等效翻译理论 英译 interpretation fuzzy information pragmatic vagueness equivalent effect translation theory English translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1朱志美.模糊语言及其语用功能[J].考试周刊,2010(3):41-42. 被引量:2
  • 2陈振东,黄樱.口译中的模糊信息处理[J].上海科技翻译,2004(1):36-39. 被引量:13
  • 32011年杨洁篪十一届全国人大四次会议答记者[EB/OL].(2011-03-07).http://news.sina.com.cn/c/2011-03.07/120422067455.shtml.
  • 42011年温家宝两会与中外记者见面并答问[EB/OL].(2011-03-14)http://www.china.com.cn/policy/txtJ2011-03/14/content_22136591_6.htm.

二级参考文献17

共引文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部