期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英文电影片名翻译策略研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在电影名的翻译中,翻译者要综合考虑到多种因素,不仅要实现文化意象的重构,还要针对两国语言和文化存在的差异性,在实际的翻译过程中要注意知识的贯通性和巧妙地应用。东西文化本身就存在较为明显的不同之处,所以如果对原电影名进行强硬的翻译,就必然会让中国观众感到无法接受。本文通过对电影名的翻译特征进行分析,并举一些英文电影为例,具体分析在电影名的翻译过程中所采用的翻译策略。
作者
任霞
机构地区
河南经贸职业学院
出处
《电影文学》
北大核心
2013年第13期154-155,共2页
Movie Literature
关键词
翻译策略
研究
电影片名
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
3
参考文献
1
共引文献
2
同被引文献
2
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
1
1
贺瑛.
东西文化背景影响下英文电影名的归化翻译策略[J]
.考试周刊,2008,0(32):217-218.
被引量:3
二级参考文献
3
1
贺莺.
电影片名的翻译理论和方法[J]
.外语教学,2001,22(1):56-60.
被引量:448
2
朱湘军,宋京松.
从东西方不同的哲学思维看英汉电影片名[J]
.怀化师专学报,2001,20(6):66-67.
被引量:12
3
姜微微,郭海云.
浅析文学著作名和影视片名的翻译[J]
.国际关系学院学报,2003(4):53-55.
被引量:17
共引文献
2
1
肖潇.
从字幕组现象看影视剧翻译的归化趋势[J]
.海外英语,2011(9X):235-235.
2
刘景琳.
浅谈美剧字幕组翻译的过度归化现象[J]
.丝路视野,2017,0(34):68-68.
同被引文献
2
1
皇甫超伟.
浅谈目的论视角下的英文电影片名的翻译[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2011(4):92-92.
被引量:3
2
黄朝恒,冯艳.
英文电影名翻译策略研究[J]
.电影文学,2012(24):154-155.
被引量:6
引证文献
1
1
刘熙雯.
浅析英文电影名翻译[J]
.中国校外教育,2019,0(9):86-87.
1
麻爱民.
汉语个体量词历时发展研究述评[J]
.嘉应学院学报,2010,28(9):83-88.
被引量:3
2
王春香.
《围城》习语英译研究[J]
.河北民族师范学院学报,2013,33(3):56-59.
被引量:2
3
杨锡彭.
“儿(-r)”与儿化[J]
.对外汉语研究,2011(1):90-100.
被引量:2
4
吴聪敏.
英语语言思维的贯通性表现研究[J]
.辽宁科技学院学报,2015,17(2):88-90.
5
刘林,鲁珉.
略谈文章起草的一般原则和基本方法[J]
.考试周刊,2008,0(50):37-38.
6
吕细华.
论商务英语学习中强“语感”和弱“商感”的不平衡现象[J]
.湖南商学院学报,2011,18(1):124-126.
被引量:3
7
摸准宝宝语言背后的“小心思”[J]
.家庭·育儿,2010(1):16-17.
8
宗慧娟.
负迁移对英语学习的影响[J]
.课程教育研究(学法教法研究),2013(7):12-12.
被引量:1
9
杨敏.
英语语言思维的特性[J]
.外语研究,2004,21(4):26-29.
被引量:24
10
鲁晓莉.
谈谈外语教学中本族语的使用[J]
.湖北广播电视大学学报,1996,13(11):12-12.
电影文学
2013年 第13期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部