摘要
王东风教授倡导后解构主义翻译观,主张语言学与文化研究相结合。在他从功能语言学开始,历经文化缺省与翻译的连贯重构理论、认同机制假说、重释"忠实"翻译标准、注重直译和异化策略的翻译实践、修正多元系统论、反思后殖民翻译研究的漫长历程中,随处可见一位学者的真知灼见和批判意识,从中也可体味到后殖民翻译研究反思的谱系渊源。
Prof. Wang Dongfeng advocates post-deconstruction translation studies, combining linguistic studies and cultural studies. During the course of his translation studies, Prof. Wang puts forwards numerous penetrating and critical views, offering us a pedigree of reconsidering postcolonial translation studies.
出处
《广东技术师范学院学报》
2013年第4期25-28,共4页
Journal of Guangdong Polytechnic Normal University
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目"后殖民翻译研究反思"(项目批准号:12YJC740100)阶段性成果
关键词
后解构主义
翻译研究
后殖民翻译
谱系
post-deconstruction
translation studies
reconsidering postcolonial translation
the pedigree