期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
女性主义翻译观下译者主体性的显现
原文传递
导出
摘要
引言译者是翻译的主体,是民族文化建构的重要参与者,但翻译主体在多元系统中长期遭到遮蔽。"文化转向"使学界对翻译性质的认识发生了根本改变。女性主义翻译强调译者和作者、译作和原文的地位平等,视翻译为争取译者和女性地位的工具,提出新的翻译策略,进行文化介入,
作者
陈丹
王伦
机构地区
内江师范学院外国语学院
内江市科技情报所
出处
《芒种(下半月)》
北大核心
2013年第6期167-168,共2页
基金
四川省教育厅科研项目“从女性主义翻译视角看祝庆英《简·爱》译本”(项目编号:10SB017)的研究成果
关键词
译者主体性
女性主义翻译
翻译观
文化建构
多元系统
翻译主体
文化转向
女性地位
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
22
参考文献
4
共引文献
1092
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
蒋骁华.
女性主义对翻译理论的影响[J]
.中国翻译,2004,25(4):10-15.
被引量:187
2
陈大亮.
谁是翻译主体[J]
.中国翻译,2004,25(2):3-7.
被引量:258
3
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:780
4
Simon,Sherry.Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission[]..1996
二级参考文献
22
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:780
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1460
3
谢天振.
论文学翻译的创造性叛逆[J]
.外国语,1992,15(1):32-39.
被引量:110
4
黄必康.
作者何以死去?——论当代西方文论中的作者主体性问题[J]
.外国语,1997,20(2):56-62.
被引量:20
5
秦秀白.
英语中性别歧视现象的历时文化透视——评介 Grammar and Gender[J]
.现代外语,1996,19(2):18-25.
被引量:62
6
杨自俭.
我国译学建设的形势与任务[J]
.中国翻译,2002,23(1):4-10.
被引量:92
7
孙致礼.
翻译与叛逆[J]
.中国翻译,2001,22(4):18-22.
被引量:129
8
郭湛.
论主体间性或交互主体性[J]
.中国人民大学学报,2001,15(3):32-38.
被引量:357
9
邹广胜.
读者的主体性与文本的主体性[J]
.外国文学研究,2001,23(4):1-7.
被引量:17
10
潘文国.
当代西方的翻译学研究——兼谈“翻译学”的学科性问题[J]
.中国翻译,2002,23(2):34-37.
被引量:28
共引文献
1092
1
孙瑜,李晓荣.
5G时代“西安鼓乐”文旅融合路径探析[J]
.作家天地,2020(13):155-156.
被引量:1
2
李茜.
论翻译的忠实与创造——以冯唐译本《飞鸟集》为例[J]
.校园英语,2020(47):247-248.
3
钟文欣,徐未艾.
阐释学视角下《喧哗与骚动》汉译本译者主体性研究[J]
.现代英语,2024(5):102-104.
4
李晓庆.
从德曼的解构主义修辞理论看人才培养之路[J]
.现代英语,2022(24):94-97.
5
鲁雅萍.
接受美学视角下译者主体性在斯奈德寒山诗译本中的体现[J]
.现代英语,2020(22):61-63.
6
陈亚杰,王来.
接受美学视域下对古诗《登高》三个译本的对比研究[J]
.现代英语,2020(20):61-63.
7
江利超,丁志斌.
《围城》英译的译者主体性研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2020,22(3):87-91.
8
徐雪英.
严复翻译的译者主体性刍议[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):118-132.
被引量:1
9
袁斌业.
论译者译事中的关系和地位:新翻译权力论视角下的阐释[J]
.亚太跨学科翻译研究,2022(1):84-96.
10
李一鸣.
女性主义翻译理论视角下张爱玲《老人与海》汉译本研究[J]
.汉字文化,2022(S01):269-271.
被引量:1
1
张经浩.
与奈达的一次翻译笔谈[J]
.中国翻译,2000(5):28-33.
被引量:78
2
吴慧.
“萌”生新义为哪般?[J]
.语文建设,2012(10):43-44.
被引量:1
3
张威.
英若诚戏剧翻译理论述评——兼论戏剧翻译研究[J]
.外语艺术教育研究,2009,0(1):21-24.
被引量:7
4
舒红红.
浅谈翻译方式的选择与原作的文化背景[J]
.漳州师范学院学报(哲学社会科学版),2004,18(3):111-113.
被引量:1
5
贾睿.
商务英语教学与商务文化意识的培养[J]
.明日风尚,2016(6):312-313.
被引量:1
6
李思龙.
试谈翻译过程中的文化介入[J]
.贵州大学学报(社会科学版),2003,21(2):117-120.
7
郭娜,张思洁.
翻译过程中的文化介入与归化策略的使用[J]
.佳木斯大学社会科学学报,2009,27(6):150-151.
8
倪筱菊.
语言、文化介入与译者身份[J]
.青年文学家,2013,0(14):170-171.
被引量:1
9
董萃.
浅谈对外汉语教学中的文化介入[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),1995,22(1):78-79.
被引量:1
10
钱叶萍,王银泉.
翻译性质统辖下的“翻译标准”论[J]
.语言与翻译,2006(2):53-57.
被引量:1
芒种(下半月)
2013年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部