期刊文献+

论邯郸市英文公共标识之误译 被引量:1

On the mistranslation of the bilingual public signs in Handan
下载PDF
导出
摘要 城市公共英语标识是一种独特的应用文体,从侧面反映了一个城市的形象。从实际出发,就邯郸市公共英语标识的现状进行分析,以大量例证为依据,近一步分析造成这问题的原因,并提出相应的对策。 The bilingual public signs in a city represent a unique literary style, which reflect the image of a city. This article analyzes the present situation of the bilingual public signs in Handan, with a number of examples as the basis, and further analyzes the causes of the problems, and puts forward the corresponding countermeasures.
作者 吕华 李立锁
出处 《河北工程大学学报(社会科学版)》 2013年第2期103-104,共2页 Journal of Hebei University of Engineering(Social Science Edition)
基金 邯郸市科学技术局项目(编号:1234201101-6)
关键词 公共标识 误译 英语 城市 规范 public signs: mistranslation English city standard
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献5

共引文献2

同被引文献3

  • 1郭建中.文化与翻译[C].北京.中国对外翻译出版公司,1999.
  • 2冯庆华.实用翻译教程:英汉互译[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 3金惠康.跨文化旅游翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999.

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部