期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者性别身份与译作人物形象再建——以《洛丽塔》两个中译本为例
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
翻译的过程可以视为译者在无数可能的选择中不断做取舍的过程,而性别差异所导致的男女译者在认知视角、主观投射、审美心理、道德评价、语言使用等方面的差异将对这一系列的选择和决定产生有形或无形的影响。而随性别差异而来的性别身份认同或冲突在译者重新塑造文学作品中的人物形象时表现得尤为明显。
作者
陈瑛
机构地区
长沙学院公共外语教学部
湖南师范大学外国语学院
出处
《外国语言文学》
2013年第2期113-116,131,共5页
Foreign Language and Literature Studies
关键词
性别
性别身份
认同
形象再建
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
42
参考文献
6
共引文献
54
同被引文献
61
引证文献
2
二级引证文献
26
参考文献
6
1
Holmes, Mary. What is gender ? Sociological Ap- proaches [ M ]. Los Angeles : London : New Delhi : Singapore : Sage Publications,2007.
2
Nabokov, Vladimir. Lolita [ M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
3
弗拉基米尔·纳博科夫著,主万译.《洛丽塔》[M].上海:上海译文出版社.2005.
4
刘惠明.
“被叙述的自身”——利科叙事身份/认同概念浅析[J]
.现代哲学,2010(6):81-88.
被引量:19
5
纳波科夫著,黄建人泽.《洛丽塔》[M].广西:漓江出版社,1989.
6
张萌萌.
西方身份认同研究述评[J]
.云梦学刊,2011,32(2):28-33.
被引量:36
二级参考文献
42
1
Paul Riceur, Soi-meme comme un autre, Paris: Seuil, 1990, p. 156- 165.
2
Paul Riceur, Soi-meme comme un autre, Paris: Seuil, 1990, p. 139.
3
Paul Ricceur, Temps et recit III, le temps raconte, Paris: Seuil, 1985, p. 447.
4
Paul Ricceur, Temps et recit Ill, le temps raconte, Paris: Seuil, 1985, p. 435.
5
丹·扎哈维.《主体性和自身性:对第一人称视角的探究》,蔡文菁译,上海:上海译文出版社,2008年,第140页.
6
Paul Rieceur, Narrative identity, In David Wood (Ed.), On Paul Ricoeur: Narrative and interpretation. London: Routledge, 1991. p. 188.
7
Paul Ricceur, Soi-meme comme un aatre, Paris: Seuil, 1990, p. 174.
8
Paul Ricour, Temps et recit III, le temps raconte, Paris: Seui], 1985, pp 442-443.
9
Paul Ricceur, Soi-meme comme un autre, Paris: Seuil, 1990, p. 168.
10
Paul Riceur, Soi-meme comme un autre, Paris: Seuil, 1990, p. 170.
共引文献
54
1
付倩,么加利.
民族地区学前儿童中华民族共同体意识培育的价值与路径[J]
.民族教育研究,2023(1):32-38.
被引量:4
2
左喆.
透过社交媒体研究外籍运动员的身份认同问题[J]
.传媒论坛,2020,3(3):142-143.
被引量:1
3
通雅迪.
农民工题材小说中的身份认同——以《漂二代》为例[J]
.昌吉学院学报,2020(3):78-82.
4
陈晨.
来粤务工青年城市融入的路径分析:基于语言认同的视角[J]
.青年探索,2012(4):37-42.
5
陈晨.
新生代农民工主体性建构:语言认同的视角[J]
.中国农业大学学报(社会科学版),2012,29(3):101-108.
被引量:12
6
陈瑛.
文学翻译中的“理解”与“过度理解”——以《洛丽塔》两中译本为例[J]
.云梦学刊,2013,34(2):146-149.
被引量:1
7
余志远,沈晓婉.
背包旅游体验中的自我认同建构研究[J]
.北京第二外国语学院学报,2013,35(11):9-14.
被引量:13
8
唐兴军,王可园.
新生代农民工的身份焦虑与认同困境——与张泉先生商榷[J]
.探索与争鸣,2014(5):39-42.
被引量:6
9
关建平.
《午夜牛郎》孕育的纽约“玫瑰梦”[J]
.电影文学,2014(23):147-148.
10
宣朝庆,司文晶.
工厂女工的身份认同与策略实践——基于1919—1936年津沪两地的分析[J]
.山东社会科学,2015(4):41-48.
被引量:2
同被引文献
61
1
徐来.
在女性的名义下“重写”——女性主义翻译理论对译者主体性研究的意义[J]
.中国翻译,2004,25(4):16-19.
被引量:147
2
张景华.
女性主义对传统译论的颠覆及其局限性[J]
.中国翻译,2004,25(4):20-25.
被引量:149
3
郭健生.
Style in Fiction:A Linguistic Introduction to English Fictional Prose[J]
.外语教学与研究,1983,15(3):75-78.
被引量:10
4
廖七一.
重写神话:女性主义与翻译研究[J]
.四川外语学院学报,2002,18(2):106-109.
被引量:147
5
陈钰,陈琳.
话语的女性主义重写——兼比较《简·爱》的两个中译本[J]
.山西师大学报(社会科学版),2005,32(6):120-123.
被引量:19
6
胡德香.
对译入译出的文化思考[J]
.海南大学学报(人文社会科学版),2006,24(3):355-359.
被引量:22
7
董洪川.
赵萝蕤与《荒原》在中国的译介与研究[J]
.中国比较文学,2006(4):111-125.
被引量:9
8
朱静.
清末民初外国文学翻译中的女译者研究[J]
.国外文学,2007(3):61-69.
被引量:15
9
穆雷.心弦--女翻译家金圣华教授访谈录[J].中国翻译,1999(2):36-38.
10
何高大,陈水平.
翻译——政治视野中的女性主义和后殖民主义的对话[J]
.外语与外语教学,2007(11):50-53.
被引量:6
引证文献
2
1
孟令子.
从女性主义翻译到性别与翻译[J]
.中国翻译,2016,37(5):23-31.
被引量:20
2
汪晓莉,汪方芳,韩江洪.
英译《少年天子》中的福临形象扁平化研究——聚焦于福临的话语翻译[J]
.外语与外语教学,2018(4):98-108.
被引量:6
二级引证文献
26
1
陶方园.
国内近五年批评话语分析研究综述[J]
.吉林广播电视大学学报,2020(1):158-160.
2
李志远.
中央文献重要政治概念外译的话语研究——以“命运共同体”系列概念为例[J]
.话语研究论丛,2022(2):117-136.
被引量:2
3
王泳海.
《西游记》德语译本女性译者视角下的殷温娇形象的塑造[J]
.大众文艺(学术版),2020(1):197-198.
4
蓝红军.
面向问题的翻译理论研究[J]
.上海翻译,2018(3):1-6.
被引量:26
5
向平.
基于语料库的裴松梅《易经》英译本的女性主义研究[J]
.外语电化教学,2018(4):91-96.
被引量:5
6
戴涛,缪斯.
从后结构主义性别理论的角度分析翻译[J]
.北方文学(中),2018,0(8):230-230.
被引量:1
7
秦瑶.
女性主义重写翻译理论对译者主体性的重要意义——以潘多拉神话为例[J]
.海外英语,2019(3):140-141.
8
孙子尧.
多元性别视角下的翻译研究[J]
.中国翻译,2019,40(2):28-38.
被引量:10
9
隋晓冰,宋馨培.
汉英翻译的女性主义翻译策略探索[J]
.上海翻译,2019,0(4):42-47.
被引量:22
10
王宁.
女性主义翻译视角下《达洛维夫人》译者主体性解读[J]
.海外英语,2019,0(19):161-162.
被引量:1
1
李军华,聂纯叶.
“VP成狗”的认知阐释[J]
.毕节学院学报(综合版),2016,34(3):1-5.
2
唐玉玲.
重用语法翻译教学法,重塑大学英语课堂[J]
.文教资料,2017(4):216-217.
被引量:1
3
可可.
再造一个家[J]
.中国校园文学(青春号),2005,0(1):21-21.
4
马铁立.
翻译与创作——文学翻译中译者的重新塑造[J]
.作家,2013(06X):193-194.
5
王娟,徐涛.
从接受美学理论探析中国菜名俄译[J]
.林区教学,2015,0(8):64-65.
6
赖银平.
文化差异下影视作品台词翻译策略——以美版《甄嬛传》为例[J]
.开封教育学院学报,2015,35(7):63-64.
被引量:8
7
星竹.
实在[J]
.中学生读写(考试版),2005(4):6-7.
8
梁惠卿,张志红.
浅谈翻译方法[J]
.科教文汇,2008(16):172-172.
9
叶红卫.
浅谈文学翻译中艺术形象的再现[J]
.无锡职业技术学院学报,2007,6(3):88-89.
10
何雪莲.
基于翻译评价的学习者翻译能力培养[J]
.南昌教育学院学报,2012,27(4):148-149.
被引量:1
外国语言文学
2013年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部