期刊文献+

功能翻译理论下的英语广告翻译研究

下载PDF
导出
摘要 广告是一种重要的社会用语和社会文化,其翻译过程是一个跨语言文化复杂过程。由于各国在语言文化、价值观、审美观等方面存在差异,广告翻译中的这些问题处理是否得当,关系到商品在异国市场的销路和形象。在功能翻译理论的指导下,遵循直译策略、妥协策略、补偿策略和替换策略从事翻译,将会有助于英语广告翻译工作。
作者 薛金祥
出处 《边疆经济与文化》 2013年第6期146-147,共2页 The Border Economy and Culture
  • 相关文献

参考文献6

  • 1NEWMARK P. A Textbook of Translatlon[M]. New York: Prentice Hall, 1988.
  • 2NEWMARK P. Approaches to Translatlon[M]. London: Pergamon Press Ltd, 1982.
  • 3NORC C. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained[ M ]. Shanghai: Foreign Language Educa- tion Presg, 2001.
  • 4薛金祥.外宣翻译问题式路径研究[J].学理论,2012(30):207-208. 被引量:4
  • 5TANAKA K. Advertising Language[M]. London: Routledge, 1994.
  • 6薛金祥.语用学视域下商务英语翻译研究[J].边疆经济与文化,2012(12):131-132. 被引量:1

二级参考文献14

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部