期刊文献+

生态翻译学视域下的电影片名翻译 被引量:2

The Translation of Film Title from Eco-Translatological Perspective
下载PDF
导出
摘要 随着全球经济、文化一体化进程的不断加快,电影作为一种大众文化传播形式,在跨文化交际中的作用日益突出。电影片名的译者若不能很好地适应此种变化,便不能译出使目标语观众认可的译名,从而会影响该影片的商业价值和文化传播功能。本文从电影片名翻译的生态环境出发,从语言维、文化维和交际维三方面剖析了电影片名的翻译方法。 With the accelerating development of global economy spreading the public civilization has an outstanding function and culture, film, as one media form of in the whole process of muhicultural communication,which highlights the ecological environment of English file title translation. Therefore, if translators of film titles cannot adapt to this change, they can't produce target text which appeals to the target audience, it would lead to the loss of the commercial and cultural value of that film. From this perspective, this paper analyses the translation methods for film title translation in terms of linguistic, cultural and communicative dimension.
作者 蒲红英 马静
出处 《伊犁师范学院学报(社会科学版)》 2013年第2期99-102,共4页 Journal of Yili Normal University
关键词 生态翻译学 电影片名 翻译 eco-translatology film title translation
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Baker, Mona. Routledge Encyclopedia of Translation Studies [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.77.
  • 2Fill.A, P.Muhlhausler(eds). The Ecolinguistics Reader: Language, Ecology and Environment[C]. Lon- don: Contiruum, 2011.17-19.
  • 3Newmark, Peter. Approaches to Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.20.
  • 4Nida, Eugene, Taber, Charles R. The Theory and Practice of Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2003.12.
  • 5Robert, Phillipson. Review of Michael Cronin: Translation and Globalization [J]. Language Policy, 2006(5): 227-252.
  • 6陈安定.英汉比较与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998-08..
  • 7胡庚申.从术语看译论——翻译适应选择论概观[J].上海翻译,2008(2):1-5. 被引量:746
  • 8叶玲,章国英.从生态翻译学视角解析英文电影片名的汉译策略[J].上海第二军医大学学报,2012(2):35.

二级参考文献1

共引文献789

同被引文献26

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部