摘要
由于马克思列宁主义和十月革命的影响,郭沫若对俄苏文学作品十分向往,依靠其他语种单独或合作转译了《新时代》《新俄诗选》与《战争与和平》等俄苏文学作品。这些翻译作品曾经对我国的翻译文学产生过重要影响,尤以《战争与和平》在翻译史和文学史上的地位最重要。虽然郭沫若一向不赞成转译,但是由于不懂俄语,他只能依靠其他语种的译本进行转译。尽管他了很大努力,可是仍然无法消除翻译过程中的种种困惑,更无法完全解决译文准确性问题。
出处
《郭沫若学刊》
2013年第2期51-54,共4页
Journal of Guo Moruo Studies